Читаем Кастелян (СИ) полностью

А погрузочные зоны в хозяйственных помещениях — в изобилии. У высоких складских стеллажей. У стазисных хранилищ. На кухне, в зверинце… Перчаток, кстати, тоже должно быть несколько пар, но сначала нужно доказать свои навыки на этой.

Разобрав завал примерно на треть, мы решили закруглиться.

— Уберёте в другой раз, мистер Поттер. Всё равно с мешков постоянно сыплется. Приглашаю на чай.

— Принимаю с удовольствием.

В каморке Филч поставил чайник, а я достал конфеты и печенье. Держу про запас на всякий случай. Анахрон, срок годности не ограничен. Покупал и в обычных магазинах, и в Средоточии. Вы удивитесь, но фантики там так же закручиваются, как и на Земле. Простое решение, почему нет?

Прыгучих шоколадок и всевкусных блевалок у Филча не было. Адекватный дед.

Простая обстановка. Стол, несколько стульев, пара шкафов, кровать. На кровати дремала миссис Норрис. У входа — аккуратный кошачий уголок. Аккуратный — в смысле, корм не рассыпан по половине комнаты, как бывает у обычных кошек.

— Миссис Норрис — непростая кошка, — произнёс я задумчиво.

— Она присматривает за замком, — ответил Филч, разливая чай. — Не всем это нравится.

— Да, кое-кто её ругал… не слишком юный для школьной скамьи. Непонятно, за что.

— У неё талант — появляться там, где происходят наиболее важные вещи. А такое… не всегда с теплотой относится к свидетелям.

Я улыбнулся, вспомнив позавчерашнюю ночь.

— Иногда свидетели приветствуются — с ними веселее.

Филч также улыбнулся, подумав о чём-то своём.

— У вас лёгкая рука, мистер Поттер. Хогвартс словно ожил. Придётся постараться, чтобы отыскать для вас наряды на уборку.

— Ну, туалеты пока…

— В них есть, кому убираться, — нахмурился Филч, покосившись на список над столом. — Никогда не переводятся. Не берите в голову.

Брать в голову придётся. Трубы регулярно лопаются, потому что почти истлели и требуют замены. Казалось бы, мы в волшебном замке. Вас никто не заставляет опускаться в это хозяйство дерьма и пара, Хогвартс наращивает новые трубы сам. Только поставляйте металл на склад. Это что, трудно? Дорого? Стальной лом в любом виде, не обязательно готовый профиль или прокат — замок сам придаст форму и состав. Даже чугун и ржавчина пойдут, если уж совсем жлобьё — расход энергии выйдет больше, работа дольше — подавитесь своими кнатами. Немного меди, цинка, латуни…

Что ж вы за скряги?

Я медленно провёл рукой по кованой решётке, скрывающей радиатор. Еле тёплая. Камины с открытым огнём у нас только в личных кабинетах да гостиных.

— Экономят на дровах, мистер Филч?

— Домовики топят вовсю. Куда оно только девается…

Н-да. Лёгкого пути не будет. Как их там называют? Сталкеры? Диггеры? Придётся знакомиться с лабиринтом технических тоннелей.

— А почему Самайн, мистер Филч? Ну, вы тогда сказали: это Самайн, удивляться нечему.

Филч помолчал.

— Это день, когда истончаются границы между мирами, мистер Поттер. Обычно вспоминают лишь о Царстве мёртвых, но… Вы видели тень какой-то другой реальности. Где кто-то такой же, как вы, пошёл к Салазару, а не к Годрику. Обучился манерам, этикету, интриге… и попал ко мне на картошку. Я тоже побывал в гостях, видел чей-то дом под чужим небом, где кто-то, похожий на вас, в компании с синей совой угощал меня чаем с конфетами. Всё рядом, всё переплетено, и в этот день касается друг друга, приоткрывает покровы чего-то большего. Общего. Мы видели общий сон, мистер Поттер. Это реальность, не фантазии.

Я смотрел на дремлющую миссис Норрис.

— Красивое небо?

— Мне никогда не снилось таких снов.

Я долго молчал. Потом пробормотал:

— Почему под чужим небом тоже есть Самайн?

Солнцевороты у меня совсем не земные, если дело вообще в них. Но Филч меня понял.

— Магия живёт вне времени, мистер Поттер.

Он посмотрел на старые ходики на стене.

— Засиделись мы. Вам пора на праздник, да и мне тоже.

— Да. Спасибо за чай, мистер Филч. У вас интереснее, чем на празднике.

Очень надеюсь, что стеклянная трава и «мальчик мой» сегодня останутся за гранью. Не надо мне такого… общего.

Глава 38. Хеллоуин

Большой зал был… оранжево-белым. Оранжевые «Джеки». Оранжевые свечи. Оранжевые гирлянды из тыкв на стенах. Белые скелеты, белые балахоны, белые сети по углам. Очарование волшебного замка исчезло. Кто пустил сюда дешёвого аниматора из супермаркета? Не хватает только аудиорекламы о небывалых скидках «чёрной пятницы».

Хотя, народу нравится — все улыбаются. За нашим столом, по крайней мере. Ну, не будем портить людям праздник. Так-с, и что тут у нас?

Тыква. Запечённая, вареная, жареная, засахаренная, толчёная и жидкая. В виде каши, пудингов, супов и начинки пирогов. Дольками, кубиками, ёжиками, мороженками… Мороженое из тыквы? Бедные домовики.

Как там у Хайнлайна? «Он ел всё, что давали». Хорошая эпитафия хорошего человека. Попробуем всего понемногу, дабы уважить поварской труд сполна. Только вот этот витаминизированный коктейль… оставим на долю мёртвых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези