Читаем Каталог Гор и Морей полностью

В Великой пустыне находится гора под названием Великая Встреча Преждерожденного Цзяня (Сяньцзянь Дафэн). Река (Хэ) и Цзи впадают в море севернее нее. /3/ К западу от них имеется гора под названием "Камни, нагроможденные Юем" [7]. Есть гора Света, а также гора Шунь. Отсюда вытекает река Шунь.

Есть царство Шичжоу, а в нем — гора Киноварная.

Там расположено Большое озеро окружностью в тысячу ли. Здесь стаи птиц меняют свое оперение.

Есть царство народа Волосатых из рода И, [там] питаются просом, приручают четырех птиц. Юй родил Цзюньго. Цзюньго родил Ицая. /3а/ Ицай родил Сюцзя, Сюцзя убил Чожэня. Предок скорбел о его [гибели] и основал для него царство. Это и есть народ Волосатых [8].

[Народ] царства Вислоухих [принадлежит] к роду Жэнь. [Это] потомки Крикливой Обезьяны (Юйхао) [9], питаются просом, живут на острове в Северном море. [Там] обитает бог с человеческим лицом и туловищем птицы. В уши [у него] продеты две зеленые змеи, под ногами — две красные змеи, зовется Обезьяний Силач (Юйцян) [10].

В Великой пустыне лежит гора, название ее — Небесный Столб Северного Предела. Сюда, на север, течет Океанская река. Там обитает дух с девятью головами, человечьими лицами и птичьим туловищем. Зовется Девяти[головый] Феникс. [Там] живет также дух, держащий во рту и в руках змей; [у него] голова тигра, а туловище человека, четыре копыта, длинные руки. Имя его Цянлян.

/4/ В Великой пустыне есть гора под названием Обитель Совершенства (Чэнду). [Она] держит [на себе] небо. [На ней] живет человек. В ушах [у него] продеты две желтые змеи, пару желтых змей он держит в руках. Имя его Отец Цветущего (Куафу) [11]. Владычествующая над Землей (Хоуту) родила Синя. Синь родил Отца Цветущего. Отец Цветущего не рассчитал сил и захотел догнать солнце. [Он почти] догнал его на закате в долине Обезьян, [но стал] пить в Реке, не хватило [воды], кинулся к Большому озеру, но не дошел и умер здесь. Откликающийся дракон убил Чию и убил Отца Цветущего, ушел на юг и поселился там. Поэтому-то на юге часто идут дожди.

Есть еще царство Безутробных; они из рода Жэнь.

Не Имеющие Потомства питаются рыбой.

Слуга (чэнь) Бога Разливов (Гунгуна) зовется Сянлю [12]. [У него] девять голов, змеиное туловище, свернутое /4а/ в клубок. Кормится [он] в девяти землях. Где он плевал и испражнялся, образовались родники и озера. [Смрад от него] был нестерпим. Никакие животные не могли [там] жить. Юй, запрудив воды потопа, убил Сянлю. Его кровь издавала такое зловоние, что в тех местах не могли расти злаки. Земля так увлажнилась [кровью], что жить было невыносимо. Юй возвел насыпь [высотой в] три жэня. Но [кровь] трижды просачивалась так, что образовала пруд. Поэтому [Юй] основал жертвенники всем богам к северу от Куньлуня.

Есть гора Священный Пик (Юе). Там растет бамбук сюнь.

В Великой пустыне находится гора под названием Буцзюй. Сюда доходит Океанская река.

На горе Преемства Поколений (Сикунь) имеется жертвенник Бога Разливов (Гунгуна). Стреляющие [из лука] не смеют обернуться лицом на север. [Там] обитает человек, одетый в зеленое платье. Имя его — Дочь Желтого Предка, Демон-Засуха (Ба). /5/ Чию сделал оружие и пошел войной на Желтого Предка [13]. Желтый Предок приказал тогда Откликающемуся дракону напасть на него в Пустоши Цзичжоу. Откликающийся дракон — водяное животное. Чию попросил Старшего Дядю Ветра (Фэнбо) и Повелителя Дождя (Юйши) поднять сильный ветер и дождь. Тогда Желтый Предок спустил небесную деву по имени Демон-Засуха (Ба), /5а/ и дождь прекратился. Затем убили Чию. Демон-Засуха не смогла вновь подняться [на небо]; где она поселилась, там не стало дождей. Младший Дядя Уравнивающий сказал об этом Предку. Тогда поселили ее к северу от Красной реки. Младшего Дядю Уравнивающего же сделали Прародителем (Цзу) Полей. Демон-Засуха [боится] и убегает от него. Те, кто хочет прогнать ее, заклинают: "Дух, уходи на север!" [14] Тогда впервые вырыли каналы и провели арыки [15].

Есть племена, питаются рыбой, называются народом царства Глубокоглазых из рода Фэнь. Питаются рыбой.

/6/ На Горе-Колокол живет женщина, одетая в зеленое платье. Зовется Дочь Красной Реки (Сянь) [16].

В Великой пустыне находится гора под названием гора Отца Юна (Юнфу). Здесь кончается река Шунь. Там обитают люди, которые зовутся Собаки-воины (Цюаньжун). Желтый Предок родил дракона Мао. Дракон Мао родил Юнъу. Юнъу родил Лунмина. Лунмин родил Белую Собаку. Белая Собака была двуполой. От нее и пошли Собаки-воины. [Они] питаются мясом. [У них] водится красное животное, похожее на коня, на без головы. Зовется Труп Жунского Вождя Сюаня [17].

Там расположены горы под названием Гора области Ци (Цичжоу), Господин-гора (Цзюньшань), Котел-гора (Яньшань), гора Долины Свежести (Сяньешань), Рыбья гора (Юйшань).

[Там] живут люди с одним глазом посередине лица. Иные говорят: они из рода Вэй, сыновья Шаохао, /6а/ питаются просом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги