Читаем Каторжник император. Беньовский полностью

   — Набраться терпения. Таможенный контролёр закончит осмотр судна, и я пошлю матроса к моему приятелю Крэгу. А пока полюбопытствуйте на этих разбойников с большой дороги.

   — Мне вся эта братия скорее напоминает бродячий цыганский табор. Посмотрите на этого молодца в красной жилетке, одетой на голое тело.

   — А чем плох вон тот верзила в клетчатой рубахе с пистолетом за поясом? Перед вами Америка, дорогой граф.

Крэг приехал в лёгкой двухместной коляске, позади которой шла продолговатая пароконная повозка с полотняным верхом.

   — Скрипишь, старина? — приветствовал ван Вейдена Крэг и раскатисто рассмеялся, похлопав по плечу старого моряка.

   — А ты, старина? — ответил в том же тоне капитан.

   — Устал от дел. Армию надо кормить, одевать.

   — Везу тебе добротное голландское сукно, обувь. Первым делом хотел бы договориться с тобой о разгрузке.

   — О делах потом. Сукно и сапоги за день не прокиснут. Сперва отобедаем у меня.

   — Приглашению твоему рад. Но я не один. Со мной богатая графская чета из Австрии. У графа де Бенёва интересные планы. Он тебя может заинтересовать. Это человек со связями в венском правительстве, был на французской службе, командовал экспедиционным корпусом на Мадагаскаре.

   — Любопытно. Забираем графа и его жену. Едем, дружище.

   — Они должны где-то остановиться.

   — Хорошего номера в отеле сейчас не найти. Будут моими гостями.

   — Спасибо тебе, Джонни.

Капитан представил Беньовским Крэга.

   — Рекомендую, самый богатый человек в Филадельфии.

   — Не берусь утверждать, что мой друг абсолютно прав, — сказал, усмехаясь, Крэг. — Богатство напоказ не выставляют. Кто самый богатый человек в нашем городе, один Бог ведает.

Беньовский почти не владел английским языком. С капитаном «Рейна» он без затруднений изъяснялся по-немецки и рассчитывал, что в обществе состоятельных американцев можно обойтись французским. Но, к его огорчению, Крэг скверно знал французский. Поэтому ван Вейден нередко приходил ему на помощь в беседах с Беньовским.

   — Будете моими гостями. Американцы умеют быть гостеприимными, — приветливо сказал филадельфийский делец. Ван Вейден перевёл.

Крэг распорядился, чтоб Фредерику посадили в коляску рядом с кучером-мулатом. Мужчин он пригласил в повозку, куда загрузили и багаж.

   — Не взыщите. Я человек неприхотливый. Для дальних дорог предпочитаю крытую колымагу. В ней можно и поспать, — сказал Крэг.

Его дом не отличался изысканностью архитектуры — унылый дощатый барак в два этажа. Похоже, он строился наспех, без всякой продуманной планировки, без претензий на комфорт. Первый этаж занимали контора и склад. Прямо из конторы узкая лестница с перилами вела на второй этаж в жилое помещение. Здесь Беньовским была отведена комната, довольно скромно обставленная, в два окна, выходивших на улицу.

   — Всё же лучше, чем постоялый двор, — сказал Морис Август Фредерике в ответ на её сетования на неудобство жилья. Слуг разместили в пристройке, примыкавшей к другому крылу здания. Поэтому не так-то просто было дозваться Ивана или горничной Зиты.

Крэг не был гурманом и довольствовался скромной пищей. По случаю появления в доме гостей подали жареную треску с картофелем, омлет со свиным салом и, конечно, шотландское виски. Подавали на стол две взрослые хозяйские дочери, высокие блондинки. Старшая была замужем и выполняла роль хозяйки дома. Муж её Дик, присоединившийся к обществу, помогал тестю в коммерческих делах. Джон Крэг рассказал, представляя Беньовскому зятя, что собирается дождаться заключения мирного договора с англичанами, утрясти последние дела с армейскими поставками и передать руководство фирмой зятю.

   — Переселюсь в соседнюю Пенсильванию на ферму к жене. Супруга моя Джессика вынуждена жить из-за своей хвори на лоне природы. У неё слабые лёгкие, и она плохо переносит влажный морской климат.

   — Уходите на покой? — спросил его Беньовский.

   — Упаси Боже, граф. Ни один деловой человек не стремится на покой, пока Всевышний не призовёт его к себе на небеса. Займусь хозяйством. У меня отменное стадо свиней и плантации клубники и томатов. Во время военных действий английские солдаты пограбили ферму. Но помаленьку восстанавливаю хозяйство. Наладил производство клубничного и томатного сока и успешно сбываю их на рынке.

   — Дай вам Бог удачи.

   — Спасибо за добрые слова.

   — Вы упомянули, мистер Крэг, что ждёте примирения с англичанами. Насколько оно реально в обозримом времени?

   — Англичане, по существу, примирились со своим поражением. Что им ещё остаётся делать? Старик говорит, что правительство Англии готово сесть за стол переговоров с американской делегацией. Скорее всего переговоры состоятся в Париже. Французы первыми протянули нам руку помощи, а теперь предлагают посредничество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие авантюристы в романах

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное