«Да к черту все, – заключил он. – Слишком я устал, чтобы опять бегать, тем более что бежать-то уж больше некуда, – вот он, причал Сан-Мойзес». Все равно, обычный ли это прохожий или враг, преследующий по пятам, – участь его решена. А если их целая компания, то первый, кто сунется, заплатит за всех. Пусть потом Бог или Сатана разбирается. С этими мыслями капитан прислонился спиной к стене, обнажил кинжал, а другой рукой, заведя ее за спину, достал пистолет, предварительно взведя курок – причем бесшумно, поскольку он был прижат к копчику. Алатристе старался дышать глубоко и ровно, чтобы стук крови в висках не нарушал приличествующей случаю тишины. У выхода из арки негромко заскрипел снег. Шаг. Другой. А когда на третий в полумраке обрисовалась чья-то фигура с отчетливо видной на белом фоне шпагой, Алатристе вытянул руку и приставил дуло ко лбу незнакомца. И тотчас услышал скрипучий смех Гуальтерио Малатесты:
– Дурака не валяй, капитан… Сбереги заряд. Эта штука чересчур громогласна, а шум нам сейчас нужен меньше всего.
Вознесенные к небу над переплетением голых ветвей, чернели в ночи стены и звонница обители Сан-Франческо делла Винья. Из отряда Роке Паредеса, отправленного в еврейский квартал, пока не появился никто. На корточках у монастырской ограды сидели только мы трое – Копонс, Гурриато и я, – тяжело дышали и прикидывали, как бы нам половчее одолеть последний отрезок нашего пути – стену с портиком, которая вела на скалистый берег лагуны, сужавшейся в точке под названием «Челестия». Оттуда, где мы находились, не видно было ничего, кроме темной линии стены и этого самого портика. Но раньше мы уже обследовали местность – и при дневном свете, и ночью. И знали, что стражники там имеются, потому что как раз в этой точке взимали пошлину с товаров, доставляемых с материка, но те четверо-пятеро служивых, которые обычно несут там караул, озабочены сильнее тем, как бы побольше содрать с владельцев баркасов и контрабандистов, нежели тем, что творится за береговой линией. Зато не знали мы и не ведали, не переменили ли события этой ночи, так сказать, диспозицию, не был ли гарнизон усилен, и не сыграли ль там тревогу, и, наконец, будет ли ждать нас Паолуччо Маломбра в условленном месте, или же мы не обнаружим, дойдя, ничего, кроме скал, моря и тьмы. И разрешить три эти сомнения нельзя было иначе, как стронувшись с места.
– Ладно, – сказал Копонс. – Рассиживаться нечего.
Мы – у каждого в руке блестел обнаженный клинок – отделились от стены. Условились, что, когда подберемся вплотную, я пойду вперед один, потому что лучше всех говорю по-итальянски, а два вовремя и уместно сказанных слова позволят отвлечь внимание стражи, а нам – вырезать их всех до единого. Потому что, если хоть один уцелеет и поднимет тревогу, нас просто в пыль разотрут.
– Вон они, – прошептал я.
На белом снегу чернели четыре бесформенные фигуры: две стояли у стены, две склонились над жаровней, откуда ветер с лагуны рассыпал искры. Я опустил закинутую на плечо полу плаща, чтобы скрыть мой арсенал: шпагу, которая могла не столько пригодиться, сколько помешать в схватке нос к носу и впотьмах, я спрятал в ножны, а кинжал, наоборот, обнажил. Потом вышел из темноты и с самым безразличным видом направился к караулке. Или делая вид, что вид мой безразличен. Впрочем, это было не вполне притворство, ибо, как сказал Кальдерон де ла Барка:
Но с каждым следующим шагом кровь все сильнее стучала в висках – так что шум и звон в ушах заглушали и посвист ветра, и рокот прибоя. «Спокойно, – повторяло мне что-то внутри меня. – Речь о твоей жизни. И все должно произойти безо всякого шума».
– Buonna notte, – очень непринужденно приветствовал я караульных.
– Cosa vuo…[105]
– грубо начал один из них, делая шаг от стены.