Этот уникальный проект берет свое начало от «Исполнительного Соглашения между Министерством энергетики США и Министерством науки – Академией наук Республики Казахстан в отношении долгосрочного размещения ядерных материалов БН – 350», подписанного 18 ноября 1997 г. (« Исполнительное соглашение»). Во исполнение указанного «Исполнительного соглашения» 17 июня 2005 года ОАО «КАТЭП» и Государственный департамент США заключили Генеральное соглашение на долгосрочное хранение тепловыделяющих сборок БН-350. С казахстанской стороны все работы по реализации обязательств по «Генеральному соглашению» координировались компанией «КАТЭП» во главе с его президентом Аймановым А.К, вице-президентами Балдовым А.Н, Искановой А.К. и Федотовым А.Б. Самые ответственные работы выполнялись специалистами Мангышлакского атомного энергокомбината, специалистами США. Великобритании, МАГАТЭ и предприятиями и специалистами России и Китая. Результаты такой международной интеграции в благополучном осуществлении сложнейшей работы по упаковке, транспортировке и долгосрочному хранению отработавшего ядерного топлива казахстанского атомного реактора БН-350 озвучены в «Заявлении Госдепа США.»
В мае 2001 года в Астане состоялась Международная научно-практическая конференция «Древнетюркская цивилизация: памятники письменности». Глава правительства Казахстана Имангали Тасмагамбетов, выступая на этой конференции, сказал:
«Не могу не отметить также многолетний научный поиск патриарха отечественной тюркологии Губайдуллы Айдарова, чьи труды: «Язык орхонского памятника Бильге-кагана», «Язык Орхонских памятников древнетюркской письменности» и другие посвящены анализу графико-лексических и грамматических особенностей рунических текстов».
Губайдулла Айдаров
За этой лаконичной фразой – сорок лет кропотливого труда первого казахского тюрколога Айдарова (1921–2001). Лишь три месяца он не дожил до этой конференции.
Познакомившись с известным советским тюркологом С.Д. Номинхановым, Айдаров загорелся желанием раскрыть тайны древних тюркских письмен, запечатленных на камне. Большой интерес у него вызывают исследовательские работы датского полиглота В. Томсена (1893) и русского востоковеда В.В. Радлова (1894), открывших письменность древних тюрков.
Посвятив себя полностью этой научной работе, впервые среди казахстанских ученых, Айдаров написал 16 книг, более двухсот научных статей.
Прежде чем взяться за новую для казахстанской науки тему, он овладел языками почти всех тюркоязычных народов мира. В 1959 году защитил кандидатскую диссертацию, в 1974-м – докторскую, причем на азербайджанском языке. Авторитетный советский тюрколог С.Е. Малов ласково говорил о нем:
«На Востоке очутился казачонок, от него можно кое-что ожидать».
В 1889 году российский ученый этнограф, историк Н. Ядренцев обнаружил в Монголии, у истоков реки Орхон, каменные стелы с неизвестными письменами. В 1893 году В. Томсен сделал их первую дешифровку, а менее чем через год В. Радлов представил миру свою версию перевода слов великого тюркского полководца Куль-Тегина470
, выбитых на камне. Ключевыми к прочтению текста словами стали «Тенгри» – Бог или Небо и «Тюрк». Тогда и выяснилось, что эти древние письменные памятники на камне принадлежат не финнам, славянам или германцам, как полагали многие ученые того времени, а кочевому народу – тюркам, оставившим в истории человечества свой не стираемый временем след. Их влияние на мировую культуру изучают ученые разных стран. Но настоящих специалистов-рунологов до сих пор единицы.Перед Г. Айдаровым стояли вопросы более осмысленного прочтения рунических надписей и их перевод. Зоркий взгляд ученого, в отличие от многих своих коллег отлично владеющего многими современными тюркскими языками, все более ясно видел связь между языком древних тюрков и современным казахским языком. Дело в том, что в рунических письменах отражено первозданное состояние кочевого общества VII–VIII веков и только в казахском языке сохранилась аналогичная лексико-семантическая система. И одним из первых это обнаружил тюрколог Г. Айдаров в результате своего многолетнего кропотливого труда. Русский и казахский варианты перевода каменных надписей имеют большие различия. Одним из первых Айдаров издал подробный систематизированный «Библиографический указатель», который помогает тюркологам ориентироваться в потоке рунической и смежной литературы.
Г. Айдарова уверенно можно отнести к плеяде видных ученых, которые внесли огромный вклад в изучение орхоно-енисейских памятников древних тюрков. Его труды получили высокую оценку и признание известных советских тюркологов А.Н. Кононова, Э.В. Севорятина, И.А. Батманова, Н.А. Баскакова, Э. Наджипа, Э.Р. Тенишева.