Через несколько месяцев состоялось разбирательство в Центральном уголовном суде, правда не все известные Холмсу факты получили огласку. Оказалось, что Чемберлена не раз судили за мошенничество еще до того, как он на полгода был посажен в Пентонвиль за подделку верительных грамот Банка Центральных графств. Теперь же его признали виновным в покушении на убийство человека с помощью мышьяка, однако каломель нигде не упоминалась. Маэстро приговорили к семи годам тюремного заключения. Мадам Эльвира, как выяснилось, не знала истинных намерений своего брата, поэтому отправилась в Миллбанкскую тюрьму на шесть месяцев за незаконное проникновение в гостиничные апартаменты.
Нашу клиентку мисс Эффи Динс управляющий отеля «Роял Альбион» вновь принял на работу — по настоятельной просьбе Шерлока Холмса. Безусловно, у миланца были основания чувствовать себя в долгу перед нами. Более того, восстановлением в должности горничной дело не завершилось: через несколько месяцев, по случаю семнадцатого дня рождения мисс Динс, владельцы гостиницы назначили девушку помощницей экономки. Это была первая ступенька на лестнице служебных успехов, превзошедших самые смелые мечты Эффи и ее родителей.
Не стоит и говорить, что Илфракомб и Тенби с их романтическими пейзажами и респектабельным обществом, развлекающимся постройкой песочных замков и катанием на осликах, так и остались для меня туманным видением. Также не удалось навестить кузин, проживающих в Уайвлискомбе, — Шерлок Холмс своевременно напомнил мне, что мы для этого слишком заняты.
Судьба джентльмена, которого, как я полагал, мы спасли, оказалась печальной. Примерно через год, сидя после завтрака в нашей гостиной, я взял в руки «Таймс» и принялся листать страницы под непрестанный шум колес и бряцание упряжи, доносившиеся с Бейкер-стрит. Случайно мой взгляд упал на колонку траурных объявлений.
Я молча передал газету Холмсу. Он уже успел надеть свой черный бархатный пиджак и теперь обдумывал дело об ограблении с применением насилия, разбирая сигару на листья при помощи скальпеля и складывая их в масленку. Прочитав некролог, мой друг ничего не сказал. Наконец я сам нарушил тишину:
— Очевидно, мои предостережения относительно использования хлороформа оказались тщетными.
Холмс отложил «Таймс», снова взял скальпель и продолжил препарирование сигары.
— Не будь Чемберлен сейчас в Пентонвиле, — проговорил он, не поднимая глаз, — я мог бы узреть его призрак, который, просочившись в гостиничный номер, безжалостно капает хлороформ на лицо спящего до тех пор, пока тот не перестает дышать. Как вам известно, я не слишком высокого мнения о коронерах и их присяжных. Вы можете убить пол-Лондона, а они заключат, что все ваши жертвы умерли естественной смертью. Печальный конец Герни они, уверяю вас, назовут несчастным случаем, а не самоубийством или тем более убийством. Помяните мое слово. Так или иначе, слабость этого несчастного — главная причина всех его злоключений. Не имей он болезненных пристрастий, Чемберлену не пришло бы в голову ими воспользоваться.
— Мне жаль, что я не смог вразумить мистера Герни, — тихо сказал я.
Холмс, нахмурясь, оценивающе оглядел свою работу.