Читаем Келльская пророчица полностью

— Сразу легче стало на душе, — довольно вздохнул Ургит. — Однако если начнете нервничать, будьте добры, дайте мне знать. По дворцу все еще шатается с десяток папочкиных генералов. Оскатат пока не нашел повода их обезглавить. Я тотчас же пошлю за ними, и вы на них отыграетесь. Они у меня как бельмо на глазу. — Он нахмурился. — Жаль, что я не знал о том, что вы посетите меня. Я уже много лет собирался послать вашему отцу благодарственный дар.

Бровь Хеттара поползла вверх.

— Он оказал мне услугу, какую только может один человек оказать другому — пропорол своей саблей брюхо Таур-Ургаса. Можете передать ему, что я кое-что потом доделал.

— Да ну? Обычно никому не приходится ничего доделывать за моим отцом.

— Не подумайте ничего дурного, Таур-Ургас был мертвее мертвого. Но мне не улыбалась мысль, что какой-нибудь гролим, проходя мимо, воскресит его. Вот я и перерезал ему глотку, прежде чем похоронить.

— Перерезали глотку?

Это заявление потрясло даже Хеттара.

— От уха до уха, — радостно подтвердил Ургит. — Когда мне было десять лет, я украдкой стащил маленький кинжал, а потом в течение нескольких лет затачивал его. Перерезав ему горло, я вогнал кол ему прямо в сердце, а потом закопал его на глубину футов в семнадцать — да, чуть не позабыл, вниз головой. Когда одни лишь ноги его торчали из земли, он показался мне почти симпатичным. Я решил дать себе отдых — отставил лопату и всласть налюбовался.

— Вы закапывали его собственноручно? — спросил Бэрак.

— Этого я никому бы не передоверил! Иначе не мог бы пребывать в полной уверенности, что все сработано на славу. Когда я засыпал яму и заровнял холмик, то проехался на колеснице по этому месту несколько раз, чтобы даже следов не осталось. Ни один мург не ведает, где именно погребен Таур-Ургас — эта мысль греет мне сердце. Ну, а теперь пойдемте поприветствовать мою матушку и августейшую супругу. А потом вы расскажете мне последние новости. Могу ли я надеяться, что Каль Закет сейчас лобызается с Тораком?

— Ох, не думаю…

— Жаль, — вздохнул Ургит.

Узнав о том, что Полгара, Сенедра и Бархотка остались на борту «Морской птицы», королева Прала и госпожа Тамазина тотчас же извинились и вышли из Тронного зала, спеша навестить давних подружек.

— А теперь рассаживайтесь, господа, — пригласил Ургит. Сам он уселся на трон и перекинул одну ногу через подлокотник. — Ну, так о чем же ты так хотел мне поведать, Хелдар?

Шелк присел на краешек тронного возвышения и принялся шарить за пазухой.

— Прошу, только не это, Хелдар, — поморщился Ургит. — Мне известно, сколько у тебя там кинжалов.

— Кинжалы на сей раз ни при чем, Ургит, — заверил его Шелк. — Вот, возьми. — И он вручил Ургиту свернутый пергамент.

Ургит развернул его и бегло пробежал.

— А кто это — Ольдорин из Перивора?

— Это король островного государства, что у южного побережья Маллореи, — объяснил Гарион. — Мы все встречались у него во дворце.

— Ничего себе компания, доложу я вам, — сказал Ургит, посмотрев на подписи. Потом нахмурился. — Вижу, что ты выступал от моего имени, — сказал он брату.

— Он блистательно защищал твои интересы, Ургит, — заверил короля Белгарат. — Как видишь, мы обсудили все лишь в общих чертах, но лиха беда начало.

— Пожалуй, верно, Белгарат, — согласился Ургит. — Но, как я вижу, представителей Дросты там не было.

— Да, короля Гар-ог-Надрака никто не представлял, ваше величество, — подтвердил Мандореллен.

— Бедный старик Дроста! — хихикнул Ургит. — Вечно он не у дел. Все это очень мило, господа, и даже может обеспечить мир на пару десятков лет — особенно если вы пообещали поднести Закету мою голову на тарелочке, дабы он украсил ею какой-нибудь чулан у себя в Мал-Зэте.

— Именно этот вопрос мы и хотели с тобой обсудить, — заговорил Шелк. — Закет отправился к себе в Мал-Зэт, когда все мы отплыли из Перивора, но прежде чем расстаться, мы с ним долго проговорили, и он в конце концов согласился принять наши мирные инициативы.

— Мир? — презрительно фыркнул Ургит. — Единственное, чего может хотеть Закет, — это упокоить с миром всех мургов до единого, а меня — в первую голову!

— Он переменился, — сказал Гарион, — и теперь занят кое-чем поважнее, нежели истребление мургов.

— Чушь, Гарион! На этом свете все только и мечтают истребить мургов. Даже я — не исключение, а ведь я — их король!

— Отправь в Мал-Зэт своих послов, — посоветовал брату Шелк. — Дай им все полномочия, и тогда…

— Дать все полномочия мургам? Хелдар, да в своем ли ты уме?

— Я могу отыскать верных людей, Ургит, — вмешался Оскатат.

— В Хтол-Мургосе? Но где? Разве что ты добудешь их из-под земли.

— Надо учиться доверять людям, Ургит, — дружески упрекнул короля Белгарат.

— О, разумеется, Белгарат! — В голосе Ургита прозвучал горчайший сарказм. — Вот тебе мне волей-неволей приходится доверять — и это лишь потому, что откажись я, ты превратишь меня в жабу!

— И все-таки отошли послов в Мал-Зэт, — терпеливо гнул свое Шелк. — Результат переговоров может стать для тебя приятной неожиданностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги