Читаем Келльская пророчица полностью

— Ты добра, Полгара, — ответила келльская прорицательница. — Я постилась с тех самых пор, как вы вошли в пределы города, готовясь к этой встрече, и от голода чувствую слабость.

Полгара осторожно подвела Цирадис к столу и усадила ее между Бархоткой и Сенедрой.

— Как мой малыш, великая прорицательница? — с дрожью в голосе спросила Сенедра.

— С ним все хорошо, королева Ривы, только он очень скучает по тебе.

— Удивительно, что он помнит меня, — с горечью произнесла Сенедра. — Когда Зандрамас украла его, он был совсем крошкой. — Она вздохнула. — Сколь многого я лишилась и этого никак, никак нельзя вернуть… — Ее нижняя губа предательски задрожала.

Гарион подошел к жене и нежно обнял ее за плечи.

— Все будет хорошо, Сенедра, — уверил он королеву.

— Это правда, Цирадис? — Голосок Сенедры дрожал от слез. — Правда ли, что все кончится хорошо?

— Этого я не могу открыть тебе, Сенедра. Мы стоим на развилке двух дорог и на какую из них ступим, неведомо даже звездам.

— Как прошло ваше путешествие? — спросил Шелк отнюдь не из любопытства, а единственно ради того, чтобы уйти от скользкой темы.

— Пришлось понервничать, — ответил Гарион. — Я не больно-то хорошо летаю, да и погода нам не благоприятствовала.

Шелк нахмурился:

— Но ведь день был абсолютно безоблачным!

— Однако не там, где мы были. — Гарион взглянул на Цирадис и решил не распространяться о том, как их чуть было не расшибло в лепешку внезапным порывом ветра. — А можно ли рассказать им о селении, где вы живете? — спросил он прорицательницу.

— Разумеется, Белгарион, — улыбнулась она. — Тут все свои, а от друзей не следует ничего скрывать.

— Ты помнишь гору Кахша в Хтол-Мургосе? — спросил друга Гарион.

— Изо всех сил стараюсь о ней забыть.

— Ну так вот, прорицательницы живут в городе, похожем на тот, что выстроили дагаши внутри горы Кахша. Внутри горы очень большая пещера.

— Тогда я искренне рад, что меня с вами не было.

Цирадис повернулась к нему и между ее бровей залегла тоненькая морщинка.

— Так ты все еще не преодолел свой беспричинный страх, Хелдар?

— Нет… почти нет, кстати, не назвал бы его беспричинным. Поверь, Цирадис, у меня есть на то причины — даже множество причин.

Он беспокойно поежился.

— Ты должен собрать в кулак все свое мужество, Хелдар, ибо настанет час, когда тебе придется войти в такое место, которое внушит тебе ужас.

— Всеми силами постараюсь этого избежать.

— Ты должен, Хелдар. У тебя нет права выбора.

Шелк погрустнел, но смолчал.

— Скажи мне, Цирадис, — спросила Бархотка, — это ты приостановила течение беременности у Зит?

— Ты весьма проницательна, если заметила приостановку этого в высшей степени естественного процесса, Лизелль, — ответила пророчица. — Но это сделала не я. Волшебник Вард на острове Веркат предложил ей подождать с родами до тех пор, покуда она не выполнит свою миссию в Ашабе.

— Так Вард — волшебник? — изумленно спросила Полгара. — Обычно я распознаю волшебников без труда, но Варду удалось это от меня скрыть.

— Да, он очень скрытен, — согласилась Цирадис. — В Хтол-Мургосе ситуация такова, что нам приходится весьма осторожно пользоваться нашими искусствами. Гролимы в землях мургов всегда начеку и не любят беспокойств, которые неизбежно доставляет колдовство.

— На Веркате ты поставила нас в тупик, — сказал Дарник. — Это пока мы не уразумели, что заставило тебя действовать именно так. Боюсь, Тоф много претерпел от меня. Но он добросердечен и простил мне это.

Немой великан улыбнулся кузнецу и принялся жестикулировать.

Дарник расхохотался.

— Не трудись, Тоф! Я наконец-то разобрался, как именно ты разговариваешь со мной.

Руки Тофа опустились. А Дарник внимательно прислушался.

— Да, — согласился он. — Так много проще и быстрее. Хорошо, что теперь не надо размахивать руками. Кстати, мы с Эриондом отыскали неподалеку от города пруд. В нем водится великолепная форель.

Тоф широко улыбнулся.

— Так и знал, что ты это скажешь, — улыбнулся ему в ответ Дарник.

— Боюсь, мы испортили твоего проводника, Цирадис, — извиняющимся тоном сказала Полгара.

— Нет, Полгара. — Губы прорицательницы тронула улыбка. — Эта страсть обуревает его с детства. Частенько во время наших странствий он отыскивал повод задержаться на время подле какого-нибудь озера или речки. Я не корю его за это — рыба мне нравится, а он искусно ее готовит.

Закончив ужин, они сидели и вполголоса беседовали, стараясь не беспокоить Белгарата и Белдина, которые, не отрываясь, читали Маллорейские проповеди.

— А как Зандрамас узнает, куда мы направляемся? — спросил Гарион у Цирадис. — Поскольку она гролимская жрица, вход сюда ей заказан.

— Этого я не открою тебе, Дитя Света. Скажу лишь, что в назначенное время она будет в назначенном месте.

— С моим сыном?

— Как и было предсказано.

— Я с нетерпением жду этой встречи, — с мрачной суровостью произнес Гарион. — Нам с Зандрамас о многом нужно поговорить, многое уладить.

— Не позволяй ненависти застить твой разум. Не забывай о своей миссии. — Цирадис говорила с величайшей серьезностью.

— Но что это за миссия, Цирадис?

— Ты узнаешь об этом лишь тогда, когда настанет время ее исполнить.

Перейти на страницу:

Похожие книги