Читаем Кэндис Адамс полностью

Лоретт неторопливо отпила кофе. Раз уж Джефф затронул эту тему, может, рассказать ему откровенно о дедушке, о том где он в данную минуту находится и что делает? Если она ему доверится, Джефф наверняка забудет о своем служебном положении, вспомнит, что он ей друг, и поможет выпутаться из этой ситуации.

Откашлявшись, она начала разговор на эту щекотливую тему.

— Видишь ли, дело в том...

Донельзя некстати вдруг зазвонил телефон. Джефф, улыбнувшись, пожал плечами и поднял трубку:

— Бёррис? Слушаю, что случилось?

Лоретт не слышала, что говорил ему Бёррис, но увидела, как Джефф нахмурился. Потом он покачал головой:

— Нет, Бёррис, на это мы не пойдем. Если сын мэра участвовал в акте вандализма, он понесет наказание наравне с четырьмя другими подростками. Мы не намерены относиться к кому-то иначе, чьим бы сыном он ни был!

Наступила короткая пауза: вероятно, Бёррис пытался его уговорить, — но Джефф стоял на своем:

— Мне наплевать, кто его родители! Пусть даже его папаша президент, а мамаша — королева Великобритании! Так нельзя руководить городом! Закон есть закон, и любой его нарушитель должен получить по заслугам.

Она чуть не подавилась кофе. Да, эта фраза отвечала на все ее вопросы! Как же ей повезло, что телефон зазвонил до того, как она выложила все свои признания!

— Хорошо. Увидимся позже. — Джефф, положив трубку, снова повернулся к ней. Голос его теперь звучал не столь резко, а был шелковым, чарующим. — Итак, Этти, что ты хотела мне сказать?

Лоретт лихорадочно искала выход из положения.

— Ну ... в общем, я забыла о чем ... — Одарив его лучезарной улыбкой, она начала протискиваться между ним и столом. — Мне нужно приступать к работе.

Джефф схватил ее за руку.

— Ты мне что-то говорила о своем дедушке, — напомнил он ей.

— Неужели?

— Да. — Джефф крепче сжал ее руку, пристально наблюдая за ней.

— Что, у тебя с ним возникли какие-то проблемы? Ты можешь мне все рассказать, Этти.

После этих мягких убеждающих слов ей ужасно захотелось ему довериться. Но у нее в ушах все еще звучали жесткие фразы, произнесенные им в разговоре с Бёррисом. Джефф не будет снисходительным ни к одному человеку, нарушившему закон, включая и ее деда. Как бы сильно она ни желала, чтобы дед покончил со своим самогонным бизнесом, ей вовсе не хотелось видеть его за решеткой!

Опустив ресницы, Лоретт уставилась на грязное пятно на кафельном полу. Потом попыталась стереть его мыском туфли.

— Никаких проблем нет. Мы с дедушкой прекрасно уживаемся.

Джефф указательным пальцем приподнял ее подбородок, и ей волей-неволей пришлось снова смотреть ему прямо в глаза.

— Многие люди страдают старческим слабоумием, Этти. И в этом нет ничего позорного, уверяю тебя!

Лоретт вновь задышала полной грудью, почувствовав облегчение после его неверной интерпретации ее переживаний.

— Я уверен, что твое пребывание здесь положительно скажется на нем, — продолжал Джефф.

— Надеюсь.

Лоретт стояла всего в нескольких дюймах от Джеффа. Она видела чуть заметные черточки вокруг его глаз, которые превращались в морщинки, когда он улыбался, ощущала приятный мускусный запах его одеколона. Казалось, что небольшое пространство, разделявшее их, перенасыщено электричеством, и от этой напряженной обстановки она почувствовала, как озноб пробежал у нее по спине.

— Ты не хотела бы пообедать со мной сегодня вечером, Этти?

Его приглашение застало Лоретт врасплох, и ее первой реакцией было согласиться: в конце концов, речь шла всего лишь об обеде. О каких интимных отношениях может идти речь на виду у ресторанной публики? «К тому же это доставит мне удовольствие, — подумала она, — ведь друзья часто обедают вместе».

Джефф прикоснулся к ее волосам, откинув назад шаловливую прядь.

— Давай условимся на семь тридцать.

— Но я же еще не сказала, что принимаю твое предложение! — слабо запротестовала Лоретт.

— Но ты ведь и не отвергла его.

Теперь он играл с другой прядью. Потом его пальцы помассировали ее ухо, и она почувствовала, как внутри у нее зарождается теплая волна.

— Как мне нравятся твои волосы, — нашептывал Джефф. — Они такие мягкие, такие шелковистые...

Лоретт с восторгом ощутила прикосновение его ладони, которая переместилась с затылка на шею. Волны удовольствия окатывали ее. Она была побеждена и знала об этом, но почему-то не сожалела ни о чем. Напротив, она теперь с нетерпением будет ожидать наступления вечера!

— Ладно, в семь тридцать, — выдохнула Лоретт.

Его улыбка была мягкой и искренней:

— Хорошо. Я за тобой заеду.

В пять вечера Лоретт выбежала из дверей участка и заторопилась домой.

Поправив свои свободно ниспадающие локоны, надев шелковую кремовую блузку и черную юбку, она вышла в гостиную. Дедушка, оторвавшись от газеты, посмотрел на нее поверх очков.

Она подошла и поцеловала его в лоб.

— Привет, дедушка, как день прошел?

— Нормально, — пробурчал он.

— Отлично! — весело отозвалась Лоретт.

Бурчанье старика не испортит ее счастливого, будоражащего душу настроения перед предстоящей встречей! Теперь, согласившись пообедать с Джеффом, Лоретт не желала больше выискивать никаких причин, чтобы от этого отказаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы