Читаем Кэти Малхолланд. Том 1 полностью

Кэти посмотрела в упор на Терезу, лицо которой сморщилось так, словно она собиралась заплакать.

— Передайте вашему брату то, что я вам сказала, мисс Тереза. И до свидания.

Развернувшись, она направилась вместе с клерком к поджидающему их экипажу. Мистер Кении усадил ее в экипаж и, приказав кучеру ехать, сел напротив нее. Всю дорогу он был не в силах отвести глаз от красивого, грустного лица молодой женщины, сидящей перед ним, думая тем временем, что вот, наконец, и нашелся ответ, который они тщетно искали все эти месяцы. Итак, мужчина, подстроивший арест, — это брат мисс Терезы, мистер Бернард Розье. То, что именно ему удалось случайно узнать имя этого человека, наполняло Кении гордостью. Он не мог дождаться той минуты, когда сообщит о своем открытии мистеру Хевитту. Имя Бернарда Розье было уже знакомо Кении, потому что мистер Хевитт несколько раз представлял интересы его жены в заключение каких-то крупных сделок. Жена Бернарда Розье была в девичестве Тэлфорд и происходила из очень богатой и влиятельной семьи. Кении знал, что у миссис Розье есть связи в парламенте и что одна из ее кузин — фрейлина самой ее величества королевы. Но Кении было известно кое-что и о самом Бернарде. Он знал, к примеру, что в юности Бернард Розье был большим распутником. Прежде чем жениться на мисс Тэлфорд, он немного остепенился и несколько лет вел себя более или менее пристойно, но, когда умер его отец, он снова распоясался. Бернард Розье владел несколькими скаковыми лошадьми и был заядлым картежником и пропойцей. Слухи о его загулах ходили по всему графству. А из случайно подслушанного им разговора Кении узнал, что Бернард путается с портовыми шлюхами — что было, впрочем, неудивительно для человека его типа. Но, в отличие от других развратников из кругов знати, он, по всей видимости, даже не пытался держать в тайне свои похождения и был, кроме всего прочего, мстителен и жесток.

Сейчас Кении пожелал всей душой, чтобы Бернард Розье был справедливо наказан за то зло, которое он причинил этой красивой беззащитной женщине. Однако он знал, что таким людям, как Бернард, все сходит с рук, потому что закон всегда на их стороне. И Кении не питал иллюзий. Даже мистер Хевитт не осмелится выступить на суде против человека, принадлежащего к такому знатному и состоятельному семейству, как Розье. Жаль, очень жаль. И мистер Хевитт тоже будет сожалеть о том, что не может наказать по заслугам этого негодяя. В данной ситуации адвокату придется признать свою беспомощность: выдвинув обвинение Бернарду Розье, он бы ничего не добился, а только подставил бы под удар себя самого.

Мистер Кении был человеком сдержанным и немногословным и умел хранить секреты. Но в случае необходимости он мог быть и красноречивым, потому что в его обязанности входило также занимать беседой клиентов мистера Хевитта, чтобы те чувствовали себя более раскованно. Однако сейчас он был в затруднительном положении, не зная, как начать разговор с женщиной, сидящей напротив. Ему почему-то казалось, что все те страдания, которые ей пришлось перенести в тюрьме, и все другие беды, которые она пережила в прошлом, делали неуместной пустую светскую беседу между ними. Поэтому, вместо того чтобы пускаться в бесполезную болтовню, Кении предпочел заговорить сразу о более практических вещах.

— Капитан Фрэнкель распорядился, чтобы мистер Хевитт проследил за ремонтом вашей квартиры, — сказал он. — Мистер Хевитт поручил это мне, и я надеюсь, что результат удовлетворит вас.

Кэти повела головой и, отвернувшись от дороги, посмотрела на своего собеседника.

— Я в этом не сомневаюсь, — тихо сказала она.

То, что происходило сейчас, казалось ей сном. Контраст между обращением, которое ей приходилось сносить в тюрьме, и почти подобострастной вежливостью мужчины с приветливым лицом и мягкими манерами, сидящего перед ней, был столь велик, что ей хотелось засмеяться, спросить у него, не шутка ли все это. Она так привыкла слышать угрозы и оскорбления на свой счет, что не могла поверить, что этот человек, обращающийся к ней с таким почтением, делает это всерьез. Но этого человека послал к ней Энди, значит, она может ему доверять.

Энди. Она попыталась воскресить в памяти его образ, но лицо, представшее перед ее мысленным взором, было неясным, черты его терялись в какой-то серой дымке. Так с ней случалось всегда в последнее время. Ночью, лежа на жестком матрасе в своей камере, она часами пыталась вызвать образ Энди, но ей никогда это не удавалось. Она даже начинала сомневаться в том, что Энди существует на самом деле, а не является лишь плодом ее фантазии… Но Энди был реален, и он был единственным человеком в этом мире, кому она могла довериться. Когда он вернется, она попросит его увезти ее из этого города, подальше от этих мест и от горьких воспоминаний.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кэти Малхолланд

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы