– Профессор Снейп, мадам Пинс сказала, что у вас есть
– Нет.
Кэти осмелилась открыть глаза. Снейп, уткнувшись в пергамент, что-то писал.
– Почему?
Снейп недовольно взглянул на Кэти.
– Потому что эта книга вам не нужна. Вы даже с учебной программой не справляетесь. Зачем вам ещё и «Трактат»?
– Меня заинтересовало... одно зелье. Я знаю, что в этой книге есть его описание.
Снейп отбросил перо и в упор посмотрел на Кэти.
– Какое?
Кэти замялась и отвела глаза.
– Нет.
Кэти лихорадочно пыталась придумать, что ещё сказать, как попытаться убедить Снейпа, что книга ей просто необходима.
– Книга вам совершенно не нужна. Ничем она вам не поможет, – чеканя каждое слово, произнёс Снейп.
На занятии по трансфигурации профессор МакГонагал тоже приступила к новой теме:
– До сих пор вы учились превращать одни вещи в другие. Это были простейшие преобразования, причем каждое заклинание предназначалось для конкретной пары предметов: иголка – спичка, например, или вода – лимонад. Такое заклинание, применённое не по назначению, не сработает. А если и сработает, то результат будет непредсказуем, – МакГонагал покосилась в сторону Квентина. – Теперь же мы переходим к более сложным превращениям: превращениям веществ. Заклинания, которые вы будете изучать до конца первого курса, – универсальные. Например, превращение любого предмета в камень. Чем, собственно, мы и займёмся сегодня.
Профессор для демонстрации превратила свое многострадальное пресс-папье из бронзового в мраморное, деревянные скамейки стали гранитными, а перо Ребекки – хрустальным. Потом, немного поколебавшись, МакГонагал сделала мраморным маленького белого кролика, но тут же превратила его обратно в пушистого зверька.
– Этому вы научитесь позже. Превращение живых существ требует большой ответственности, к таким преобразованиям вы ещё не готовы.
Класс как зачарованный наблюдал за превращениями. Кэти тоже всегда любила подобные демонстрации. В эти минуты она по-настоящему ощущала, что оказалась в волшебном мире, когда по мановению палочки предметы изменяют форму, птицы превращаются в шляпы, а шляпы потом выливаются в чернильницы...
Но вот студенты приступили к практическим занятиям. Вокруг замелькали палочки, со всех сторон слышались шёпот, крики, просьбы, вопли:
–
– Будьте особенно аккуратны при работе с палочкой. Нужно точно указать на предмет, который вы превращаете. Вспомните историю о царе Мидасе: вот пример неосторожного применения полезного заклинания.
Кэти тоже помахала палочкой, стараясь добиться плавности движения вначале и неожиданного хитроумного кульбита в конце.
Повторяя – безрезультатно – заклинание в десятый, двадцатый раз, Кэти ловила на себе взгляды одноклассников. Над ней не смеялись, смотрели, наоборот, с сочувствием, но даже это было невыносимо. Она ушла в угол и продолжила механические движения палочкой, повернувшись к классу спиной. В конце концов, понимание бессмысленности этих действий привело к тому, что она окончательно пала духом, отшвырнула палочку и опустилась на пол, закрыв лицо руками. К чему всё это? Все эти попытки казаться такой, как все, изображать из себя то, чем на самом деле не являешься?
Вообще-то Кэти была готова к отказу Снейпа. Решительное «нет» на её просьбу не было неожиданностью. Но только спустя какое-то время, уже поднявшись из подвала, Кэти осознала, что означает этот отказ. Это сразу перечеркнуло все её попытки хоть чем-то помочь себе, а ждать и надеяться она уже устала.
– Что случилось? – тихо подошла МакГонагал.
– Ничего не случилось, – с деланным спокойствием ответила Кэти. – А вы ожидали, что-то наконец случится?
МакГонагал поджала губы.
– Поднимите свою палочку и впредь...
– Я помню. Это мои глаза и руки, – сказала Кэти, подбирая палочку.
– Пойдёмте со мной. – МакГонагал вышла из класса.
В учительской МакГонагал подошла к столу в центре комнаты и пригласила Кэти присесть.
В углу удобно расположился профессор Снейп. Он только раз взглянул на вошедших и вновь скрылся за газетой.
– Садитесь же! – опять позвала МакГонагал.
Но Кэти осталась стоять в дверях. Укрыв руки, в ставшей уже привычной позе, она сжалась в комочек, как взъерошенный котёнок.
МакГонагал вздохнула и вернулась к ней.
– Что с вами творится? Я не понимаю вашего поведения. Постоянные штрафы, наказания, ваше нежелание работать на уроках. Споры с преподавателями... Профессор Реддл, ваш декан, неоднократно жаловался... В чём дело? Объяснитесь, мисс Эбдон!
Кэти ничего не ответила.
– Может быть, у вас неприятности? Кэтрин, что происходит, я не понимаю! Были ведь и конфликты с учениками, не так ли?
Кэти упорно молчала.
Из угла послышался шорох переворачиваемого газетного листа.
МакГонагал хотела встряхнуть Кэти за плечо, протянула руку – и тут же отдёрнула её.