Читаем Кетура и лорд Смерть (ЛП) полностью

Наконец он перевел глаза на меня. Они были белыми от ужаса и одновременно в них застыло смирение. За мной пришел Смерть, сказал он. Я много раз водил его за нос, и теперь он пришел взыскать должок. Перед тем как забрать меня, он дает мне один, последний, шанс искупить страдания, которые я причинил людям своим мошенничеством. Паренек, сказал мне торговец, тут у меня в куртке зашиты монеты. Забери их себе, если простишь меня.

А лимоны, сэр, спросил я, — можно я заберу их? Он кивнул. Тогда я прощаю вас, сказал я. И тут он весь как бы сжался и рухнул замертво.

Глаза у него оставались открытыми даже в смерти и, казалось, смотрели на меня с благодарностью. Я долго стоял около него, пока не пошел дождь и вода не залила его открытые глаза, а осел не заревел от голода. Тогда я отправился домой.

Тобиас смотрел в стол, рот его был раскрыт, как будто у него не хватало сил свести челюсти вместе.

Я поднесла лимоны к носу. Они пахли солнцем. Мой пирог усладит нёбо солнечным сиянием и облачной сладостью. Мой пирог принесет мне звание Лучшей Стряпухи на ярмарке. Мой пирог даст мне Бена Маршалла…

Тобиас заплакал.

— Кетура… Тот человек умер от чумы.

Глава одиннадцатая,

в которой я дарю свой первый поцелуй

Мои лимоны принесли с собой чуму. Я принесла чуму в мое любимое Крестобрежье. Разве лорд Смерть не предупреждал нас не ходить в Большой Город?! Чума! Слово звенело в моих ушах и застревало в горле, и душило, так что некоторое время я не могла говорить.

Тобиас закрыл лицо руками.

— Я болен, Кетура!

Гретта обняла его, а я погладила по голове:

— Не бойся, Тобиас, — сказала я.

Мальчик поднял ко мне лицо. Слезы, смешавшись с дорожной пылью, прочертили грязно-серые дорожки на его щеках.

— Никому не рассказывай о том, что случилось, — сказала я и тоже заплакала. — Я пойду к лорду Смерти.

— Поздно пытаться сохранить тайну, — возразила Гретта. — Падма уже полетела разносить новости.

— Что ты сделаешь, Кетура?! — воскликнул Бен, в его голосе прозвучали страх и обвинение. — Так это правда, что ты привела к нам смерть?

Внизу, в деревне, раздавались крики и вопли.

— Они будут думать, что ты принесла чуму, Кетура, — простонала Беатрис, сложив ладони вместе, словно в молитве.

— Но это так и есть, подруженька, — сказала я. — Они будут правы.

Гретта подошла к окну.

— Они идут сюда! — воскликнула она.

Бабушка, одетая в ночную сорочку, подошла ко мне.

— Уходи в лес и схоронись там, Кетура, — сказала она с пугающим спокойствием. — Я притворюсь, будто ты здесь и не пущу их в дом. Постараюсь задержать их подольше.

— Я пойду в лес, — сказала я, — но не затем, чтобы прятаться.

И тут я услышала стук копыт по булыжной мостовой, а затем в дверь заколотили.

— Бен, ты должен защитить Бабушку, — обратилась я к нему.

— Я? Как я смогу защитить ее от толпы? — беспомощно сказал Бен.

Снова раздался стук в дверь, а затем она с грохотом распахнулась. Перед крыльцом стояли Джон Темсланд, Генри и еще несколько молодых людей.

— Мы рассеем толпу, — сказал Джон, спешиваясь. — Возьми мою лошадь и уезжай, Кетура. Беги! Отправляйся к моему отцу при дворе короля. Я найду тебя там.

— Нет, я пойду в лес. Защитите Бабушку. И молчите о том, где я. Доверьтесь мне.

Я схватила Тобиаса за руку, мы выбежали через заднюю дверь и припустили в лес. Мчались, пока крики толпы не затихли вдали.

— А теперь будем ждать, — сказала я. — Он придет. Он всегда приходит.

И верно — минуло совсем немного времени, и из-за деревьев выехал на коне лорд Смерть. Плащ развевался за его спиной, словно огромные черные крылья. Он ехал медленно и уверенно. Лицо лорда Смерти было прекрасно и ужасно в своей решимости.

При дневном свете его вид наводил жуть. Как смеет он разгуливать под лучами солнца без тени стыда и раскаяния?! Лорд Смерть и его могучий конь составляли глыбу тьмы, высасывавшей свет из дня. Из-под ног коня вздымались облака, так что казалось, будто он ступает в тумане. Деревья с жадностью вбирали в себя солнечный свет — весь до последнего лучика, и лишь зеленая мгла медленно ложилась на лесную почву.

— О Господь наш небесный, — прошептал Тобиас. — Я теперь тоже вижу его!

Веснушки на лице мальчика, казалось, встопорщились от страха. Но успокаивать его не было времени.

Лорд Смерть взглянул на меня с высоты, и выражение на его лице было мрачным, горьким и властным. Облака, которые теперь закрывали солнце, сделали весь мир серым; даже листья приобрели какой-то непонятный цвет. Тобиас перекрестился, его начала бить дрожь.

Лорд Смерть спешился и отвесил мне церемонный поклон. Я присела в глубоком реверансе. Он не уклонялся от моего взгляда, а я от его. Мои глаза спрашивали: «Почему, почему, почему?»

Наконец он произнес:

— Перемен, что вы произвели в деревне, могло бы хватить, но…

— Это все моя вина… мои лимоны… Это я принесла чуму, — прошептала я.

— Я же предупреждал не иметь никаких сношений с Городом! — Он перевел иссушающий взгляд на Тобиаса. Тот застонал.

Поднялся ветер. Черные тучи громоздились все выше и выше, как будто вся земля горела и небеса задыхались от темного дыма.

Перейти на страницу:

Похожие книги