Читаем Ханаанцы. На земле чудес ветхозаветных полностью

Зачем мне серебро и золото?Она ценнее, чем золото.Зачем мне скот и рабы?Колесница с тремя ярмами, хорошо пригнанными,Нет, дай мне то, чего нет в доме моем,Дай мне девицу Хураю,Прекрасную, первородную твою,Чья прелесть равна прелести Анат,Чья красота сравнима с красотой Астарты,Чьи глаза голубее небесной лазури,Чьи глаза как чаши из сердолика,Я возрадуюсь, увидев ее.В видении мне ее Эль отдал,Владыка всех людей обещал.

Легенда о Акерте, сыне царя Денела, сохранилась полнее, чем повествование о Керете. Сопоставление двух текстов показывает, что ханаанский эпос был достаточно традиционным, напоминая по форме и стилю другие памятники архаического эпоса. Рассказ о рождении и смерти царевича Акерта, сына короля Денела, напоминает по стилю «Илиаду» и «Одиссею». Наряду с людьми в действии участвуют боги, прежде всего богиня Анат. Возможно, текст создан на основе местной легенды, которая, в свою очередь, основывается на деяниях исторических персонажей. Впоследствии на ее основе возник боле краткий ритуальный текст, который использовали во время торжественных обрядов по вызыванию дождя во время засухи или голода, в которых правитель участвовал вместе со жрецами. Общность функции привела к появлению сходства повести с мифологическими текстами.

Опишем детально (насколько это возможно) этот текст, чтобы указать на задачи, которые стоят перед исследователем, восстанавливающим литературу Ханаана.

В табличке, которую принято считать началом (на ней оставлено незаполненными пятнадцать или двадцать строк сверху), описано, как в течение семи дней бездетный правитель Денел молился в храме Ваала, чтобы Ваал умолил Эля пожалеть его и даровать ему сына.

Тогда на седьмой деньВаал сжалился над ним,Бог плодородия снизошел к мольбе,Ответил на стенания героя,Что у него нет сына, как у его брата,Нет продолжателя, как у его сородичей:Возможно, у него будет сын, как у его брата,Продолжатель рода, как у его сородичей.«Смиренно принеси богам пищу,Смиренно поднеси напитки божественным,Тогда благословит тебя Эль, быкоподобный мой отец,Возблагодари Творца всего сущего,И пошлет он сына в твой дом,Даст опору крыше твоего дворца,Того, кто поставит стелу своего предка-богаВ святилище, где покоятся его предки,Кто совершит возлияния на их землю,Оросит пыльную землю вином,Того, кто соберет своих подданных,Кто защитит их от врагов,Кто поддержит руку твою, когда ты пьешь,Кто позаботится о тебе, когда ты напьешься,Кто может вкусить свою пищу в храме Ваала,Свою долю в храме Эля,Кто починит кровлю его прохудившуюся,Кто постирает одежду его, когда она запачкается».

Получив благословение Эля, Денел отправляется домой, и вскоре у него рождается ребенок, о котором ему сказал Ваал. Затем следует прославление Эля, в котором практически дословно воспроизводится предыдущий отрывок. Очевидно, что данное описание отражает реальный перечень обязанностей сына по отношению к своему отцу и предкам, аналогичное еврейскому закону, изложенному в форме десяти заповедей.

Чтобы оградить новорожденного царевича от посягательства злых сил, Денел приводит «мудрых женщин», то есть повивальных бабок, которые принимают младенцев, или заклинательниц, которые оплакивают умерших. Они должны были произносить заклинания, отгоняющие злых духов от ложа царицы. Заботясь о будущем ребенке, Денел считал месяцы до рождения своего сына.

Итак, первые два столбца первой таблички прекрасно и полностью сохранились. Но последние несколько строк второй колонки, а также третья и четвертая колонки отсутствуют. Здесь, очевидно, описано рождение и юность царевича Акерта, причем в описании повторяется перечисление его обязанностей как сына и наследника.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже