Читаем Харальд Поттер. Огнём и сталью (СИ) полностью

Нимфадора наверняка не смотрела вторую часть "Терминатора", но зрелище пустой глазницы и металлической руки повергло её в натуральный шок. Спохватившись, девушка попыталась пялится не так уж откровенно, но получалось это у неё достаточно скверно.

– Неплохо, верно? – поинтересовался Виктор. – Это наглядная иллюстрация к правилу номер три – несмотря на бдительность, дерьмо всё-таки случается. И обычно это означает, что нужно будет сходу вступать в бой на заведомо невыгодных условиях… Так, насколько я знаю, стажер, ты – метаморф.

Тонкс дёрнулась будто от удара.

– Спокойно! Я не раб предрассудков – мне просто нужно знать, на что ты способна. Так ты метаморф?

– Да, сэр, – девушка либо уже прекратила злиться-обижаться, либо теперь тщательно маскировала свои эмоции. Но последнюю фразу она выговорила с видимым трудом.

– Продемонстрируй.

Нимфадора в мгновение ока сменила цвет своих волос с тёмно-русого на ярко-розовый.

– Экстравагантно и практически бесполезно, – невозмутимо прокомментировал трансформацию Норд. – Но эмо-культура – определённо не наш профиль… Кстати, по-моему, тебе больше подошёл бы красный цвет волос.

– Крас… Сэр? – удивилась девушка.

– Для начала проясним кое-какие моменты… Твой уровень владения огнестрельным оружием?

– Нам в Академии читали курс по маггловскому оружию…

– Понятно. Значит, уровень отвратительный.

– По этому предмету у меня были лучшие оценки на всём потоке, сэр! – возразила Тонкс.

– Круто. Я уже пою и танцую от радости, – Виктор достал из-под плаща два пистолета – тёмный воронёный и серебристый хромированный. – Модель? Ёмкость магазина?

– Ммм… Это полуавтоматические пистолеты… "Уолтер"… Нет, "браун"… Эээ…

– Полуавтоматические пистолеты Браунинг "Хай Пауэр", – скучным тоном произнёс Норд. – Магазин вмещает тринадцать девятимиллиметровых патронов типа "парабеллум".

– Но зачем мне это знать? Я же не маггловский полицейский!

– Тонкс. Ты не маггловский полицейский, а сотрудник Аврората. Твой противник – не просто преступники, а преступники-маги, и вдобавок оборотни и вампиры. В основной своей массе все они очень плохо владеют боевой магией, поэтому охотно пользуются маггловским оружием. И в бою тебе лучше сразу же понять, чем вооружён враг, потому как если у противника будет "хай пауэр", то он сможет сделать тринадцать выстрелов без перезарядки, а если "веблей" – всего шесть. Всё это подскажет тебе наиболее удачный момент для атаки.

– А нам говорили, что, например, "ступефаем" можно заставить сдетонировать сразу все патроны у противника… – неожиданно произнесла Нимфадора.

– Можно, – подтвердил Виктор. – Но это работает только с патронами до сороковых годов выпуска включительно. В современных патронах капсюли обычным "ступефаем" или "инсендио" не подорвать… Что ж, похвально, что в Академии учат хоть чему-то полезному… В таком случае сегодня потренируемся, а уже завтра пойдём в патрулирование. Кстати, стажёр Тонкс, у тебя есть подходящая для рейда одежда?

– Форменная мантия или?..

– Тонкс, – вздохнул Норд. – Ты же молодая красивая девушка…

Нимфадора тут же порозовела от неожиданности.

– …ты что, как старичьё, только мантии и носишь? Не делай мне смешно, стажёр. Джинсы, кроссовки, куртка… Желательно кожаная. А если уж футболка с "Пинк Флойд" найдётся, то вообще классно будет.

– Найдётся, – смущённо произнесла Тонкс. – А… зачем?..

– На рейдах я обычно кошу под рокера, – усмехнулся Виктор. – Обычные люди в случае чего запоминают только мою одежду, а больше ничего. Учитывая, что мне легче убить, чем наложить "обливэйт" – это хорошая маскировка. Так. А теперь, стажёр, пройдёмте-ка в Боевой зал… Мне нужно будет определиться – предстоит ли тебе завтра лёгкая познавательная прогулка или будничный рейд аврора-чистильщика.

<p>Глава 12. Тени прошлого</p>

В начале декабря, проснувшись поутру, школьники обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло. В тот же день близнецы Уизли получили несколько штрафных очков за то, что заколдовали слепленные ими снежки, и те начали летать за профессором Квирреллом, врезаясь ему в затылок. Те немногие совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были на грани смерти. И Хагриду пришлось основательно повозиться с ними, прежде чем они снова смогли летать.

Все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чем другом. Может быть, потому, что в школе было ужасно холодно и всем хотелось разъехаться по теплым уютным домам. Нет, в Общей гостиной Гриффиндора, в спальне и в Большом зале было тепло, потому что ревущее в каминах пламя не угасало ни на минуту. Зато продуваемые сквозняками коридоры обледенели, а окна в промерзших аудиториях дрожали и звенели под ударами ветра, грозя вот-вот вылететь. Потому все школьники оперативно облачились в тяжёлые зимние мантии, шапки, шарфы и тёплые ботинки. Харальд в очередной раз мысленно вознёс хвалу предусмотрительности отца, положившего помимо всего прочего ещё и тёплую одежду в запас, потому как "уставной" комплект зимней одежды был всё-таки холодным.

Перейти на страницу:

Похожие книги