Читаем Харассмент полностью

За ужином центром внимания был главный начальник их французского подразделения – пожилой мужчина в очках с коротким ежиком седых волос. Он улыбался ослепительно белыми зубами. Инга весь вечер пыталась определить его возраст. Сначала она размышляла о том, что будет, если взять среднестатистического российского пенсионера и надеть на него белую рубашку и дорогие очки. Станет ли он похож на этого француза? Ей всегда казалось, что иностранца в Москве легко узнать по холености и выражению лица, благодушно-спокойному. Это выражение не вышло бы так легко подделать, как очки. Однако притом что смотреть на француза было приятно, Инга думала, что все пожилые иностранцы кажутся ей одинаковыми, словно их специально калибровали в определенном возрасте, отсеивая неподходящих. Все они были седыми, доброжелательными и в очках. Разброс допускался только в весе – были вот такие подтянутые старики, как этот француз, а были толстые, но все равно ухоженные.

Интересно, есть ли у француза любовница. Жены, решила Инга, у него точно нет, потому что нет кольца на пальце. Она представляла себе молодую женщину с темными кудрями и острым носом. Инга задумалась, могла ли бы она сама быть его любовницей. В России ей бы это показалось немыслимым, потому что там надо всем тяготел культ времени. Нельзя было тратить его понапрасну, встречаясь с людьми, с которыми не собираешься заводить детей. А здесь можно было позволить себе жить сегодняшним днем и не думать о будущем. Инга опять вспомнила свою подружку-француженку из языковой школы, которая смеялась над ней за то, что Инга ищет любовь всей жизни. Наверное, разница была именно в этом – у француженки был врожденный дар легкости в отношениях с временем, а у Инги нет.

Вячеслав почти не говорил по-английски, поэтому ей приходилось переводить. Каждый раз, когда она адресовала его вопрос пожилому французу, тот улыбался ей, обнажая свои белоснежные зубы. Он всем улыбался одинаково, но Инга про себя диву давалась, почему его улыбка, обращенная к ней, кажется ей такой особенной.

К концу ужина, после нескольких бокалов вина все заметно расслабились и стали пересаживаться поближе к своим собеседникам. Половина постоянно ходила курить. Илья сел на освободившееся возле француза место прямо напротив Инги. Они с французом о чем-то негромко поговорили, но Ингу отвлек Котов, требовавший, чтобы она после ужина организовала ему эксклюзивное интервью с какой-то начальницей из французского офиса. Инга насилу от него отделалась. Когда он отошел, Илья хитро поглядел на нее и сказал, обращаясь к французу:

– А это Инга Соловьева, о которой я вам рассказывал.

– Мы уже в некотором роде познакомились, – улыбнулся Инге француз, вновь как будто с особым значением. – Она оказала нам с коллегами из медиа любезность переводить наш разговор.

Оба говорили на английском, но если речь Ильи казалась Инге блеклой, то француза – возвышенно-аристократической. Впрочем, возможно, она просто подпала под его обаяние.

Инга изобразила веселое недоумение по поводу слов Ильи – мол, что ты про меня рассказывал? – и сообщила французу:

– Я не готовилась к тому, что мне придется переводить, поэтому простите, если иногда шло с трудом.

– Нет-нет, вы отлично говорите по-английски. Вы учили его в школе?

– И в школе, и в университете. Родители придавали иностранным языкам большое значение.

Француз спросил, где Инга училась, она ответила. Он спросил, как давно она работает в их компании и где работала раньше. Инга ответила тоже. Поначалу она говорила коротко, думая, что он задает ей вопросы из вежливости, но по мере того как он продолжал расспрашивать, ее ответы удлинялись. Она вспомнила, как мать учила ее вести себя на собеседованиях: давать как можно больше подробностей, даже если они кажутся лишними, просто чтобы показать, как легко держишься и как хорошо формулируешь мысли. Это не было собеседованием, но Инга все равно чувствовала, будто ее оценивают. Временами она поглядывала на Илью, словно ожидая от него разъяснений, но тот только улыбался – как казалось Инге теперь, загадочно.

Кто-то вклинился в их разговор, и француз, извинившись, отвлекся на другого собеседника. Инга опять посмотрела на Илью, но тот что-то быстро печатал в телефоне, не поднимая глаз.

Когда ужин закончился и все стали прощаться, француз пожал Инге руку. Он смотрел ей в лицо со странным двойным выражением: глаза были пытливые, а рот улыбался безупречно приветливой улыбкой.

– Было приятно с вами познакомиться, – сказал француз. – Надеюсь, мы с вами скоро еще поработаем.

– Да, мне тоже, спасибо, – немного растерянно ответила Инга, глядя на свою ладонь в его руке. Она не могла понять: его слова – это традиционная европейская вежливость или она в самом деле ему так понравилась?

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский Corpus

Невероятные происшествия в женской камере № 3
Невероятные происшествия в женской камере № 3

Полиция задерживает Аню на антикоррупционном митинге, и суд отправляет ее под арест на 10 суток. Так Аня впервые оказывается в спецприемнике, где, по ее мнению, сидят одни хулиганы и пьяницы. В камере, однако, она встречает женщин, попавших сюда за самые ничтожные провинности. Тюремные дни тянутся долго, и узницы, мечтая о скором освобождении, общаются, играют, открывают друг другу свои тайны. Спецприемник – особый мир, устроенный по жестким правилам, но в этом душном, замкнутом мире вокруг Ани, вспоминающей в камере свою жизнь, вдруг начинают происходить необъяснимые вещи. Ей предстоит разобраться: это реальность или плод ее воображения? Кира Ярмыш – пресс-секретарь Алексея Навального. "Невероятные происшествия в женской камере № 3" – ее первый роман. [i]Книга содержит нецензурную брань.[/i]

Кира Александровна Ярмыш

Магический реализм
Харассмент
Харассмент

Инге двадцать семь, она умна, красива, получила хорошее образование и работает в большой корпорации. Но это не спасает ее от одиночества – у нее непростые отношения с матерью, а личная жизнь почему-то не складывается.Внезапный роман с начальником безжалостно ставит перед ней вопросы, честных ответов на которые она старалась избегать, и полностью переворачивает ее жизнь. Эти отношения сначала разрушают Ингу, а потом заряжают жаждой мести и выводят на тропу беспощадной войны.В яркой, психологически точной и честной книге Киры Ярмыш жертва и манипулятор часто меняются ролями. Автор не щадит ни персонажей, ни читателей, заставляя и их задавать себе неудобные вопросы: как далеко можно зайти, доказывая свою правоту? когда поиск справедливости становится разрушительным? и почему мы требуем любви к себе от тех, кого ненавидим?Содержит нецензурную брань.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анастасия Александровна Самсонова , Виталий Александрович Кириллов , Кира Александровна Ярмыш , Разия Оганезова

Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Психология / Романы
То, что вы хотели
То, что вы хотели

Александр Староверов, автор романа "То, что вы хотели", – личность загадочная. Несмотря на то, что он написал уже несколько книг ("Баблия. Книга о бабле и Боге", "РодиНАрод", "Жизнь: вид сбоку" и другие), известно о нем очень немного. Родился в Москве, закончил Московский авиационный технологический институт, занимался бизнесом… Он не любит распространяться о себе, полагая, возможно, что откровеннее всего рассказывают о нем его произведения. "То, что вы хотели" – роман более чем злободневный. Иван Градов, главный его герой – человек величайшей честности, никогда не лгущий своим близким, – создал компьютерную программу, извлекающую на свет божий все самые сокровенные желания пользователей. Популярность ее во всем мире очень велика, Иван не знает, куда девать деньги, все вокруг счастливы, потому что точно понимают, чего хотят, а это здорово упрощает жизнь. Но действительно ли все так хорошо? И не станет ли изобретение талантливого айтишника самой страшной угрозой для человечества? Тем более что интерес к нему проявляют все секретные службы мира…

Александр Викторович Староверов

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги