Эллис попытался пошевелиться, но тут же раздалось грозное рычание тигрицы, и он замер.
Выйдя наружу, Харка оказался перед директором, несколькими служителями и Старым Бобом. Несколько поодаль стояли другие рабочие цирка.
– Там происходит что-нибудь ужасное? – спросил директор, вытирая со лба пот.
– По-моему, нет, – ответил Харка. – Сегодня хищники покажут новый номер, и разговор идет о кое-каких мелочах. Только двери фургона отворять нельзя.
– А режиссер?
– Он снова приступит к своим обязанностям, как только они закончат. А пока придется обойтись без него.
19 Штирия – провинция Австро-Венгрии, ныне – провинция Австрии. (Примеч. пер.)
– Слава богу! Значит, номер с хищниками состоится.
Ну, тогда все в порядке, – произнес директор и удалился.
К Харке подошел Старый Боб.
– Мальчик, но как же туда попал Эллис?
– Не знаю.
– Очень просто, – со смехом пояснил один из рабочих. –
Рональд высунулся из окна и попросил меня, чтобы я позвал Эллиса для разговора о сегодняшнем представлении.
Вот Эллис и пришел. А как уж Рональд провел в фургон тигрицу – этого никто не видел. О-хо-хо, – застонал он от смеха и, бросившись на землю, продолжал дико хохотать, –
ну и Эллис! Ой, не могу! Ну и приключение!
– Еще один припадок сумасшествия, – сказал Старый
Боб и улыбнулся, растянув рот до ушей. – Жду не дождусь вечера, сегодня уж обязательно должно произойти что-то невероятное. Если Эллис живым выберется из фургона, будет два тигра и один из них – двуногий.
Харка подумал, что Старый Боб рассуждает так же, как и он.
Дневное представление обошлось без происшествий.
Номер с хищниками и нападение на почтовую карету не демонстрировались, они предназначались для вечернего представления, билеты на которое были в два раза дороже.
* * *
Когда наступил вечер, маленькая Кэт была уже разнаряжена. Как и полагалось в те времена, на ней были длинные кружевные панталоны, жакетка до колен, блуза с белым накрахмаленным воротничком и жилет. Наготове был и капор с лентами, которые завязывались под подбородком. Девочку совсем не было слышно, она старалась в последние минуты не попасться на глаза тетушке Бетти.
Отец спокойно сидел на обитом шелком стуле и ждал: тетка еще не закончила свой собственный туалет, и хотя карета уже была готова, она не торопилась.
Наконец она вышла и сказала, что теперь ее сердце спокойно, так как приготовления закончены, что и всегда все должно проходить вот так размеренно и без спешки и только в этом случае она сумеет сохранить свое здоровье.
Последовало еще добавление, что Кэт с ее непоседливостью – это гвоздь в тетушкин гроб, но эти слова были произнесены уже достаточно тихо, и Сэмюэл Смит не слышал их.
Маленькое семейство разместилось в карете, и две раскормленные старые клячи потрусили рысцой. У кучера были курчавые седые бакенбарды, но чисто выбритый подбородок. Да и все семейство не производило впечатления людей, шагавших в ногу с растущим промышленным и торговым городом. А когда в пути тетя Бетти обратила внимание на новые, только что выстроенные дома, она сказала:
– Ты знаешь, Сэмюэл, я плохо чувствую себя на севере, очень плохо. Как только тут станет поспокойнее после этой войны, я закончу свои дела, все распродам и уеду на юг. А
нынешняя зима была невероятно холодной.
– Как хочешь, тетушка, – смиренно ответил Смит.
Карета остановилась возле цирка. Выскочил служитель в красной ливрее и помог вылезти Кэт, Смит позаботился о тетушке Бетти. Служитель, взяв билеты из рук Смита,
провел семейство сквозь толпу под огромные аншлаги, к контролю. Контролер почтительно поклонился и проводил их до ложи. На тетушку Бетти такое обращение произвело впечатление, и она тут же заметила:
– Я же говорила, что это первоклассный цирк!
Они были одними из первых зрителей, занявших свои места. Соседняя ложа еще пустовала. Тетушка вынула лорнет и критическим взглядом принялась рассматривать лампы, зрителей, постепенно наполняющих цирк.
– Семейство Финлей обычно опаздывает, – сказала она.
– Но это совсем не из-за Анни. Анни – пунктуальна, но ее муж… Это всегда неприятно, когда люди не пунктуальны.
Пожалуйста, заметь себе это, Кэт. Вот твой отец совершенно пунктуален, и ты можешь с него брать пример.
– Конечно, тетушка Бетти, – поспешила ответить Кэт, хотя мысли ее были заняты совсем другим.
На девочку обрушилась бездна новых впечатлений.
Высоко под куполом висели какие-то штанги, свешивались канаты непонятного назначения. На эстраде оркестр настраивал инструменты, и беспорядочные звуки дополняли атмосферу ожидания заманчивого зрелища. Служители цирка в красных ливреях сновали между рядами, рассаживая зрителей. Миловидные девушки разносили сладости.
– Пожалуйста, ничего не покупай, Сэмюэл, – сказала тетушка Бетти. – От сладостей только портятся зубы.
– Как хочешь.
Кэт двоим детским инстинктом чувствовала, что отец ее отнюдь не безвольный человек, он просто устал от бесконечных мелких сражений и потому на все соглашался.