Харли открыла глаза, ее легкие задыхались, как будто она была на грани утопления. Она попыталась сесть, оглядывая гримуар и открытую витрину. Ее лицо побледнело, лихорадочный румянец на щеках исчез.
— Что случилось? — спросила она, поворачиваясь ко мне.
— Гримуар случился. — Я вернулась туда, где она сидела. Я положила книгу обратно в витрину, закрепляя замок на месте. Мы уже достаточно выпили за один вечер. Я почувствовала облегчение, увидев его за стеклом, и немного заболела, хотя знала, что это не имеет никакого отношения к гримуару.
— Кто-то идет, — прошептали мои Ориши.
— Как раз то, что нам нужно, — пробормотала я.
Харли нахмурилась.
— Что?
— Кто-то идет. Ты можешь встать?
Она кивнула, поднимаясь на ноги.
— Думаю, что да.
— Хорошо, тогда давай убираться отсюда, пока они не бросили нас в Чистилище.
Она оперлась на меня, чтобы не упасть, и мы поспешили из читального зала «Особые коллекции». Сэлинджер только что вышел из глобальной библиотеки впереди, все еще болтая о чем-то. Я не совсем расслышала, что он говорил, но это не имело значения. Наши подражатели послушно последовали за ним. Одним движением запястья и словом, обращенным к Оришам, имитаторы растворились в воздухе, а духи поспешили присоединиться ко мне, когда мы бросились вниз по коридору. Обернувшись и увидев пустое пространство позади себя, он растерянно огляделся. На его лице появилось смущенное выражение. Ты так долго говорил, что потерял свою пленную аудиторию? Прости, Сэлинджер. Завтра ты проснешься с большим сожалением.
Мы бросились к зеркалам, мой желудок сжимался с каждым нашим шагом. Холодный пот заливал мое тело, и тошнота охватила меня изнутри. Ну, это не очень хорошо… но я знала, что цена будет высокой. По крайней мере, оно того стоило.
Но что беспокоило меня больше, чем тошнотворное чувство в животе, так это то, что Харли смогла прочитать заклинание вслух и заставить его работать. Гримуар был еще не закончен. Она не должна была этого делать. И все же, доказательства были ошеломляющими, я видела, как это произошло. Что-то позволило ей преодолеть этот разрыв. Может быть, ее родословная? Безумно сильная сила Шиптон и Мерлин скрывается внутри нее? Как бы то ни было, она почти закончила заклинание по собственной воле… и это была ужасная мысль.
Даже с подавителем на месте, она была слишком сильна для ее собственного блага.
Она становилась опасной для себя и всех вокруг. Я только надеялась, что кровь Шиптон не слишком сильна.
ГЛАВА 22. ХАРЛИ
Шагнув назад через зеркало, в Главный зал КСД, мое тело почувствовало электрический ток. Если бы кто-то сказал мне, что я только что застрелил шесть упаковок энергетического напитка, я бы им поверила. Мои нервы были напряжены, и я была уверена, что слышу цвета. В ушах у меня определенно что-то гудело. Прилив крови, проносящейся по моим венам со скоростью миллион миль в час.
Сантана, с другой стороны, выглядела так, как будто она приходила в себя после тяжелой ночи после шести упаковок чего-то еще. Ее лицо имело зеленый оттенок, и восковой блеск покрывал ее кожу. Когда мы остановились на подиуме в холле, ее дыхание вырывалось из груди, ее рука дрожала вокруг моей талии. Она помогала мне после того, что случилось в специальной комнате для коллекций, но теперь я чувствовала, что именно я должна была помочь ей.
— Ты в порядке? — спросила я, отстраняясь.
Она кивнула.
— Немного устала, но это все. Это отняло у меня много сил.
— Что там произошло?
— Ты не переставала читать заклинания в гримуаре своих родителей. Это как-то связано с Эребом, — ответила она. — Ты вошла в этот странный транс и не хотела выходить из него, поэтому мне пришлось разорвать связь. Это было нелегко. Я чувствую себя так, будто кто-то въехал в меня.
Я скорчила гримасу, чувствуя себя виноватой.
— Прости, что тащу тебя за собой, чтобы попытаться найти его. Мы должны были просто взять копии и вернуться сюда.
— Эй, я за то, чтобы нарушать правила, когда это имеет значение, моя компания, — ответила она с улыбкой. — Если мы собираемся сперва столкнуться с огненной головой, мы не можем жалеть себя, когда нас сожгут. Хотя, если бы я знала, что ты собираешься на меня напасть, я бы попыталась убедить тебя, что искать Гримуар не самая лучшая идея. Ты вроде как… исчезла на минуту. И ты могла сломать пару позвонков. — Она потерла свой позвоночник для драматического эффекта, заставляя меня чувствовать себя еще более виноватой.
— Я бросила тебя, не так ли?
— Это еще мягко сказано. — Она рассмеялась, показывая, что не испытывает никаких обид. Я была благодарна за это. Я только начала заводить здесь друзей; я не хотела терять их из-за моей непостоянной реакции на гримуары.
Я отрицательно покачала головой.
— Мне очень жаль. Я должна была знать, что случится что-то плохое.
— Что ты имеешь в виду? Ты не могла знать, что станешь обезьянкой, прикоснувшись к нему.
Я бросила на нее застенчивый взгляд.
— Ну, вообще-то, это случалось и раньше.
Она изумленно уставилась на меня.
— Ты что, шутишь?