Читаем Хастур полностью

Длинный ноготь чертовски Джейн не понравился. Как и его хозяин.

"Что если взять незаметно ножницы, – думает гадалка, – и отхватить этот отвратительный коготь? Представляю, как он заверещит, этот ковбой недоделанный".

Говорит, что верит в плохие числа…

– Пардон? – "ковбой" не понимает.

– Не в цифры, а в числа. – Джейн зачем-то растопыривает пальцы, показывает гостю. – Цифры пишут на доске или в тетради, а числа это объекты, понимаете? Они материальны.

– Правда? – удивляется гость. – Никогда бы не подумал. Хм. Для меня, что цифры, что числа – суть одно дерьмо. Лишь бы они писались со знаком "плюс" и приносили доход.

– Это я уже поняла, – нетерпеливо говорит Джейн. – Что вы хотите от меня?

В этот миг она замечает, что гость вынимал репринт "Астрономики" Марка Манилия. И поставил книгу не на своё место. "Чтоб тебя!"

– Я-то? – мужчина глядит на часы и опять чешет в затылке. – Тут такое дело… Вообще-то я приехал к Майки. У него автомастерская на углу. В конце улицы, знаете? – он машет рукой, указывая направление. – Только парнишка занят, чинит какому-то чуваку трактор. Попросил подождать часок… – Пауза. – Такая история… – Пауза. – Так я, чтобы убить время…

– Решили заглянуть ко мне, – заканчивает фразу Джейн. – Любопытства ради.

– Не совсем, – "ковбой" снимает шляпу. – Может, мы присядем, мэм? Такая жарища…

Предложение не нравится Джейн. Она совсем не хочет, чтоб этот человек задерживался в студии лишнюю минуту, однако показывает на стул, сама садится напротив. У круглого стола.

– Я торговый агент, – рекомендуется гость. – Продаю скобяные изделия, газонокосилки, стиральные машины… много чего. Кроме того я представитель "Вестхайлендского страхового общества". Больших денег это не приносит, но кое-какая копеечка капает на счёт. Уж не знаю, – усмехается, – считать ли эти крохи цифрами или числами…

– Мило. Пикантная шуточка.

– Оставьте ваш сарказм, леди, сейчас вы сообразите, что к чему. Сегодня я должен был ехать в Барренхилл, поскольку это захолустье относится к моему округу. Но мой "форд" выкинул фортель и потребовал заменить водяную помпу. Мерзавец! – Мужчине нравится говорить о машине, как об одушевлённом существе.

"Не удивлюсь, – думает Джейн, – если он подобным образом общается к своему члену: Хей, маленький Джо! Поднимайся, есть работёнка… Или нечто подобное".

– Прекрасно. Я очень рада за ваш автомобиль. Только, если можно, приблизьтесь к моей персоне. Чем я могу помочь?

– Вы – язва, – говорит мужчина. – К слову сказать, меня величают Робом. Полное имя Роберт Гук. А вас?

– Джейн Эвиган.

– Очень приятно. Так вот, миссис Эвиган, я скучал, пинал на улице окурки, цедил "Эвиан" (я всегда пью эту минералку и тебе советую) и вдруг подумал: "Роб, старина, что если тебе вовсе не стоит переться в эту занюханную дыру?"

Глаза Роберта искрятся, будто он во второй раз изобрёл велосипед или открыл секретный путь в Индию через забытую станцию нью-йоркского метро. Он подталкивает указательным пальцем щеточку усов и приятельски подмигивает Джейн:

– Что скажешь, дорогуша? Ты ведь заправляешь этими вопросами в Сьюпертауне, не так ли?

– Вы хотите, чтоб я вам погадала?

– В точку! – он хлопает себя по коленям. – Я хочу, чтобы ты блеснула своим мастерством, и сказала, ждёт ли меня барыш в этой навозной дыре или я напрасно потрачу бензин.

– Я могу составить астрологический прогноз… – Джейн страшно не хочется связываться с этим человеком, и она собирается дать ему "от ворот поворот". Послать, но только тактично. Говорит, что прогноз займёт час времени, или около того. Может быть полтора.

Роберта это не смущает, он спрашивает, что такое астрологический прогноз и сколько стоит этот фокус?

Как объяснить?

Джейн смотрит на модель солнечной системы (она стоит рядом с гравюрой), переводит взгляд на дверь, её охватывает тоска.

За дверью – свобода. Пусть пылающая, но свобода.

Джейн возвращается взглядом к модели. Вообще-то она довольно часто ею пользуется – клиентам нравится наблюдать, как вращаются вокруг Солнца маленькие пронырливые шарики-планеты.

В глазах Роберта прежняя серая прохлада. "Такого моделью солнечной системы не пронять, – понимает Джейн и сердится: – Что за тупица?"

– Астрологический прогноз – это рекомендации звёзд, – объясняет Джейн, её щёки чуть розовеют. – Если говорить примитивно. Прогноз будет стоить двадцать долларов. Вы сообщите мне дату и место своего рождения, а я составлю карту нахождения планет и скажу, как планеты повлияют на вас сегодня. На вас и на вашу поездку.

– Ха, мэм! – Роберт смеётся и складывает пальцы пистолетиком: "Пух!". – Я родился ночью, но не вчера. Это похоже на бред: как дата моего рождения может влиять на поездку в Барренхилл? Эта метода не канает, давайте другую!

"Послать его в задницу прямо сейчас?" – порхает шальная мысль. – Или ещё потерпеть?"

Джейн решает набраться терпения. Годы практики научили её долготерпению. Глубоко вдыхает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апокрифический Трансерфинг
Апокрифический Трансерфинг

Все, о чем пойдет речь в этой книге, покажется вам необычным, нехарактерным для эзотерики и даже не имеющим отношения к Трансерфингу как технике управления реальностью. Но возможно, именно это позволит вам окончательно проснуться в сновидении наяву и увидеть: кто вы, где находитесь и зачем вы здесь.Эта информация, несмотря на ее кажущуюся простоту, еще более закрыта для широкой публики, чем любые тайные знания. Поэтому данное направление в Трансерфинге можно считать эзотерическим в самой эзотерике.Если вы сделаете решительный шаг из общего строя, то окажетесь за пределами матрицы. Вы начнете делать многое совсем не так, как все остальные, и у вас появится то, чего нет у других. Сначала то, что будете делать вы, удивит вас. Затем вы начнете удивлять, обескураживать и даже раздражать окружающих. А потом окружающие, глядя на то, что происходит с вами, будут брать с вас пример.

Вадим Зеланд

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика