Читаем Хельга (СИ) полностью

(Хельга кидает в него подушкой. Андрэ уходит в свою комнату. Секунду спустя в номер возвращается Алекс)

Алекс

-Зайка моя! Я привел тебе эту Муси-пуси! Только ума не приложу, зачем она тебе нужна?!!!

Хельга

-Все Алекс, иди! Привел и спасибо тебе!

Алекс

-Нет, мармеладка моя! Так не пойдет! Признайся, это происки врагов, и ты перебежала на их сторону!

Хельга

-Алекс, уйди по-хорошему!

Алекс

-Думаешь, уйти?

Хельга

-Алекс, ты же знаешь, у меня нет мозгов, я не могу думать! Я могу только петь и швыряться посудой! Помнишь ту статью в «Комсомолке» и твое интервью обо мне?

Алекс

-Хельга, ну вот опять двадцать пять! Я тебе, Мурка моя, много раз говорил: никого не интересует какая ты на самом деле! То, что ты хорошая мать, и окончила институт с красным дипломом, скорее вредит твоему имиджу, чем…

Хельга

-Алекс…(угрожающе)

Алекс

-Все, ухожу! Но ты, рыбка моя заливная, должна помнить вот что…Ты тупая блондинка и должна соответствовать этому…

(Хельга кидает в Алекса вазой, тот уворачивается, но возвращается и говорит)

-Вот, это уже лучше! Ну вылитая Мирлин Монро в лучшие годы. Девчонку впустить?

Хельга

-Да. Скажи Энн, пускай пригласит ее. А сам…Знаешь, что, Алекс, принеси мне авокадо!

Алекс

-Ты что? Где я тебе в этом городишке… (догадывается, что его разыграли) А что, здорово! Вот теперь ты соответствуешь! (уходит)

Действие 2

Энн

-Хельга, я тебя не понимаю?!!! Зачем тебе эта девочка? У тебя что, родительский инстинкт проявился?

Хельга

-Что? (ставит взглядом Энн на место)

Энн

-Прости! Так звать девочку?

Хельга

-Зови.

Энн вводит Вики, но сама не уходит.

Вики

-Еще раз доброе утро, госпожа Хельга!

Хельга

-День уже Вики! Ну и что?

Вики

-Что?

Хельга

-О чем ты говорила с продюсером Аскорбинки?

Вики

-Это был продюсер?

Хельга

-Викки, не надо притворяться!

 Ты отлично знаешь, что…А, впрочем, извини…

Вики

-Я вас прощаю

Хельга

-Что?

Вики

-Ну вы сказали извини!

Хельга

-Это я не тебе, это я.…, впрочем, не важно!

 Так, о чем ты говорила с Семкой?

Вики

-Мне сказали, что его зовут Семен Израилевич!

Хельга

-Вики, достаточно!

 Не испытывай моего терпения! О чем ты…

Вики

-Я ухожу!

Хельга

-Но почему? Ты же еще не ответила на мой вопрос!

Вики

-Когда моя мама начинает так разговаривать со мной, я просто ухожу…

Хельга

-И что на это говорит твоя мама? Вот если бы моя дочь…

Вики

-Хельга, я не ваша дочь и я ухожу!

Хельга

-Энн, посмотри-ка, у нашей юной поклонницы, оказывается, есть характер!

Вики

-Я не ваша поклонница! Я просто хотела…

В номер врывается Манна-Мана, известная журналистка (она сходу начинает фотографировать)

Манна-Мана

-Чудненько! Да у нас тут семейная иддилия! Мама дает дочке утренние наставления!

Сегодня же в номер и пойдет! Девочка повернись вот так…

Хельга

-Энн, да сделай же что-нибудь! За что я тебе деньги плачу!

Энн (взрывается)

-Все, я больше не могу! Хельга вы опять обо всем забыли! Я не служу у вас горничной, а уж вышибалой тем более! Я… (Швыряет на пол очки и уходит)

Манна

-Слушайте, да вы просто клад! Вы специально для меня это разыграли?

Хельга

-Да что вы понимаете? Энн (бежит за девушкой), Энн подожди, я не хотела тебя обидеть!

Манна

-Слушай, девочка, а что здесь происходит? Я не знала, что у Аскорбинки есть дочь!

Хельга (возвращаясь в комнату)

-Так вы приняли меня за Аскорбинку? Вон отсюда!

Манна

-Ну, нет! У меня задание, меня редактор убьет, если к вечеру, статья…Подождите, вы мне кого-то напоминаете, какую-то актрису прошлых лет!!!

Хельга (с надеждой)

- Мирлин Монро?

Манна

-Монро? При чем здесь Монро? (достает из сумки ноутбук ,но вдруг спохватившись звонит по телефону) Вовка притащи мне ту большую коробку с дисками! Как это не знаешь какую? Ну ту, под литерой «А»! Все перепуталось? Ну, тащи все пять. Как чего пять? Совсем сдурел что ли? Все пять коробок! Тяжело? Ничего дотащишь! У меня тут гениальная идея наклевывается, а он…Жду!

Хельга

-Что вы собираетесь здесь делать? Зачем вам ноутбук и куча дисков? Вы же шли к Аскорбинке? Вот и идите себе! Она рядом, в соседнем номере! Президентском!

В комнате уже давно находится Андре, его лицо выражает крайнюю степень негодования

Андре (визжит)

-Хельга! Что ты делаешь?

Хельга (удивленно)

-А что я делаю?

Андре

-Ты хочешь оставить меня во мраке неизвестности!

Манна

-Кто это?

Андре

-Сама судьба привела вас сюда! За репортаж со мной, вам присудят титул «Репортер года»

Манна

-Да кто это? Видела я психов…

Хельга (орет)

-Убирайтесь все отсюда!

(Повисает тишина, потом все начинают говорить одновременно)

Манна

-Я вспомнила! Вспомнила этот фильм! Вы, женщина, не понимаете какое вам счастье выпало что я…

Вики

-Они совсем меня не замечают! Только заводятся с пол оборота, когда видят, что я делаю что-то не так! Или зовут Яну и тогда она…

Андре

-(Читает по бумажке) Мой замутившийся кристалл! Тебя мои ласкали руки! И я как жеребец скакал! С тобой не вынеся разлуки!

Хельга (кричит в отчаянье)

-Энн! Энн! Ну сделай же что-нибудь! Прости меня, прости, и выйди сюда!

(В дверях появляется Аскорбинка)

Аскорбинка

-А что у вас здесь происходит?

(немая сцена)

Первой приходит в себя Хельга

ХЕЛЬГА

-Да ничего не происходит! Обычное утро суперзнаменитой певицы! Процесс пошел!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги