- Что мы будем делать с этими парнями?
- Оставим их здесь.
- Да. Но давайте заберем их одежду. Пусть побегают голышом.
- Ага, как гребаные нудисты.
- Голожопики.
- Придурок и мудак.
Билл услышал удаляющейся смех и, наконец, наступила тишина. Затем знакомый голос сказал:
- Нас поимели, Дингус.
- Да, - пробормотал он.
- Теперь им всем точно пиздец, - Нейт подполз к другу.
Его окровавленное лицо было искажено в ярости.
Глава 34
- Похоже, мы здесь первые, - сказал Дунс.
Он притормозил, сделал разворот и припарковался перед домом Шервудов.
- О, я не знаю, - сказала Марджори.
- Видела другие машины? Сколько их? Девять? Десять?
- Отстань от нее, Фил.
- Когда мне понадобится твой совет, я попрошу его.
- Крутой парень, да? - сказала Тельма.
- Чертовски верно.
- Давай не будем спорить, - сказала Марджори. - Это Хэллоуин. Мы должны веселиться.
Тельма фыркнула.
- Я просто надеюсь, что на этой вечеринке будут достойные парни.
- О, я уверена, что будут. Это будет весело. Я всегда хотела посмотреть на этот дом изнутри, а ты?
- Не особо.
Дунс вылез из машины и открыл заднюю дверь.
Тельма высунула ногу, протягивая руку Дунсу в ожидании, что он поможет ей выбраться из автомобиля. Тот потянул ее на себя.
- Джентельмен, - сказала она.
- Я знаю, - oн помог выйти Марджори. – Вы довольны, дамы?
- О, Филипп.
- Он злится, потому что его заставили надеть этот костюм.
- Мне следовало прийти в костюме шофера.
- Ты прекрасно выглядишь, дорогой.
- Я чувствую себя задницей, - oн засунул руки в карманы своего комбинезона.
Марджори бросилась покупать их после того, как он позвонил насчет вечеринки. Она купила такие же комбинезоны для себя и Тельмы.
- Нам нужны были костюмы, - оправдывалась Марджори. - Это костюмированная вечеринка.
- Дом выглядит пустым, - сказала Тельма, - не похоже, что там вечеринка.
- Я так и сказала.
Они начали пересекать передний двор, пробираясь через высокие сорняки.
- Знаешь что? - спросила Тельма. Ее голос был тихим и лишенным обычного сарказма. - Я видела, как Декстер заходил в этот дом той ночью, когда его убили.
Марджори вытаращилась.
- Правда?
- Да. Я последняя видела его живым. Здесь.
- Боже мой!
Дунс фыркнул.
- Вот мне удивительно, при каких обстоятельствах ты оказалась здесь, чтобы увидеть шефа полиции? Или мне не стоит спрашивать?
Тельма проигнорировала его.
- Я видела, как он вошел в заднюю дверь. И он не выходил.
Дунс остановился возле веранды, повернувшись к Тельме.
- Ты что, пытаешься нас напугать?
- Я просто хотела упомянуть об этом.
- Вы не думаете... - начала Марджори.
- Я не знаю, - сказала Тельма. - Я рассказала об этом полицейскому, и он выглядел ужасно заинтересованным. На самом деле, был настолько заинтересован, что не потрудился меня задержать.
Дунс выдохнул сквозь стиснутые зубы.
- Господи, Тельма, что мы здесь делаем?
- Идем на вечеринку.
Спокойным голосом Марджори добавила:
- Это ты предложил, Фил.
- Ну, Господи, никто не сказал мне, что именно здесь Боянски и порешили.
- Не беспокойся об этом, - сказала Тельма. - Скорее всего, это произошло не здесь. Давайте зайдем и хорошо проведем время.
- Конечно, - сказал Дунс, однако с места не сдвинулся.
Ухмыляясь, Тельма засунула большие пальцы в карманы комбинезона и поднялась по ступенькам.
- Это безумие, - сказал Дунс.
- Не будь трусишкой, - сказала Марджори, взяв Дунса за руку.
Вместе они последовали за Тельмой по ступенькам к входной двери.
- Ты собираешься заставить меня самой открыть ее? - спросила Тельма, оборачиваясь к Дунсу.
Он потянулся к дверной ручке. Когда его пальцы сомкнулись вокруг нее, дверь сама распахнулась. Мужчина подпрыгнул от неожиданности. Тельма отскочила в испуге. Марджори вскрикнула и вцепилась в руку мужчины.
В дверном проеме стояла женщина, одетая в длинное белое платье. Она держала зажженную свечу. Ее лицо было в тени.
- Фил? - спросила она.
Он вздохнул с облегчением, узнав голос.
- Барбара?
- Боже, как я рада тебя видеть. От этого места у меня мурашки по коже.
- Барбара, ты знакома с моей женой Марджори. Это ее сестра, Тельма. Тельма, это Барбара Мейджор, одна из школьных учительниц.
- Здравствуйте, - сказала Тельма.
- Приятно познакомиться. Проходите.
- Кто-нибудь еще здесь есть? - спросил Дунс, входя внутрь.
- Смотрите сами.
Женщины вошли, и он закрыл дверь. В холле было темно, если не считать отблесков свечи Барбары. Они медленно прошагали по паркетному полу, прошли через прихожую в гостиную.
- Господи Иисусе, - пробормотал Дунс.
В освещенной свечами комнате было пусто, если не считать трех горилл, подвешенных за руки к кованым оконным решеткам.
- Они настоящие? - прошептала Марджори.
- Это костюмы, - сказала Барбара.
- Кто-нибудь в них есть? - спросила Тельма.
Барбара пожала плечами.
- Я не выясняла. Они не двигаются. Думаю, они просто набиты чем-то. Но у меня от них мурашки по коже. Я уже собиралась уходить, когда появились вы, ребята.
- Давайте выясним, - предложил Дунс.
- Ты и выясняй, - сказала Тельма. - Я хочу выпить.