- Ну, такое случается. Знаешь, как у нас говорят? Если хочешь народной любви, надо было идти в пожарники.
- Думаешь, это связано с тем, что ты полицейский?
- Почти уверен. Ну ладно, мне пора.
- Да. А я пойду будить Эрика.
Сэм обнял Синтию. На ней был только легкий халатик, и он почувствовал, как женщина вся дрожит.
- Позвонишь мне вечером? – спросила она.
- Конечно, - он поцеловал ее. – Беги в дом, а то не дай Бог подхватишь воспаление легких.
Заскочив домой, Сэм быстро принял душ, побрился и поехал в участок. Там он застал только Бэтти, сегодня она дежурила на телефоне.
- На западном фронте без перемен, - с улыбкой встретила она его.
- Это хорошо, - ответил Сэм, наливая себе чашку кофе. И тут же пожалел, что не прихватил чего-нибудь из дома: сыра, хот-дога. Уж больно ароматный и вкусный получился кофе. - Где Декс?
- Думаю, скоро будет.
Сэм глянул на часы:
- Не припомню, чтобы он когда-нибудь опаздывал.
- Очень редко, - Бэтти отхлебнула кофе, посмотрела на отпечаток губной помады, оставшийся на кружке, и потерла его большим пальцем. – За двенадцать лет нашей совместной работы он опоздал четыре раза. Пять, считая сегодня.
- А чтобы вообще не выходил на работу?
- Раз шесть. Четыре из них, когда Тельма оставила его.
- Загулял на радостях?
- Если бы. Глядя на него можно было подумать, что настал конец света. Мужчины такие дураки, когда дело касается симпатичных девушек.
- Ну, тебе виднее.
- Конечно, - в свои пятьдесят два Бэтти оставалась стройной и привлекательной женщиной. – Я и сама могла кому угодно вскружить голову. И мой муж - отличный тому пример, - добавила она со смехом. – Но я никоим образом не защищаю и не оправдываю Тельму. И то, что Бог даровал ей ослепительную внешность, не дает права так себя вести. То, как она поступила – сродни преступлению.
- Кстати о преступлениях, - Сэм допил кофе и сполоснул кружку. – Пожалуй, пора ехать.
- Сейчас позвоню Декстеру.
Пока она набирала номер, Сэм отпер оружейный шкаф и достал оттуда самозарядный дробовик "Браунинг".
- Не отвечает.
- Я съезжу к нему.
- Хорошо. Понимаю, что он опаздывает всего на десять минут, но это на него совсем не похоже.
- Я проверю и дам тебе знать.
- Спасибо, Сэм.
Садясь в патрульную машину, Сэм надеялся, что на стоянку вот-вот залетит "Файербёрд" Декстера. Однако этого не произошло и, выезжая с парковки, он уже всерьез начал волноваться. Шеф не мог проспать. Человек, выросший на ферме, он не раз говорил, что встает с первыми лучами зари без всяких будильников.
По пути он внимательно разглядывал все проезжающие машины, не оставляя без внимания и припаркованные у тротуара. Пока стоял на светофоре, оглядел заправку. "Файербёрда" не видно.
В голову пришла мысль:
Наконец, завернув за угол, он увидел дом шефа и красный "Файербёрд", припаркованный на подъездной дорожке.
Сэм поднял рацию:
- Докладывает, пятый.
- Слушаю, пятый.
- Бэтти, машина шефа стоит на месте. Пойду посмотрю, дома ли он.
Идя по дорожке, он бросил беглый взгляд на "Файербёрд". С виду все нормально. По крайней мере, с колесами точно порядок.
Он поспешил к входной двери и нажал на звонок. Никакого ответа. Чувствуя начинающуюся нервную дрожь, Сэм сделал глубокий вдох. Позвонив еще несколько раз, он открыл москитку и постучал кулаком по деревянной двери.
Сэм нажал на дверную ручку.
Он шагнул внутрь, машинально вытер ноги о коврик и огляделся.
- Декстер! Декстер, ты здесь?
Рядом с креслом включен светильник.
Быстро пройдя через гостиную и небольшой коридор, Сэм зашел в спальню. Шторы задернуты, горит лампа. Сейчас, при свете дня, все это выглядело очень странным. Дом казался каким-то заброшенным, покинутым.
Кровать застелена.