Хотя они чувствовали себя немного странно, уже войдя в дом Абернати, они сделали, как им сказали. Клоун наклонился вперёд и оценил пятиклассников.
- Значит, вы ученики Хелен? - спросил он.
- Да, сэр, - сказал Энди. - Миссис Абернати - наш любимый учитель.
Чаклз рассмеялся. Это был странный звук, в котором было больше сарказма, чем юмора.
- Конечно же, она! Ведь вы её класс! Её драгоценные дети... любовь её жизни... причина, по которой она делает то, что делает, день за днём.
Троица не могла быть уверена, но в голосе мужчины чувствовалось сильное негодование.
Мэдисон сделала шаг назад, когда мужчина громко рыгнул. Она могла сказать, что он был пьян. Не пиво. Нет, это было нечто гораздо более сильное. Что-то вроде бутылки Jack Daniel’s, которую её отец и её дядя распивали после ужина в честь Дня Благодарения каждый ноябрь. Запах алкоголя, казалось, буквально исходил из пор мужчины.
- Я думаю, вы готовы к угощениям, не так ли? - он искоса посмотрел сквозь свою маску бледного грима. - Ну, подойдите поближе.
Они сделали пару шагов.
Он ухмыльнулся во мраке.
- Ближе.
Энди посмотрел на Мэдисон, а она на Джеффа. Было ясно, что каждый из них думал об одном и том же: им действительно нужно убираться отсюда.
На полу, между огромными ногами клоуна, валялся большой чёрный мешок для мусора - большой мешок на пятьдесят галлонов, который можно было купить в Home Depot. Его руки в перчатках нырнули в мешок и исчезли из виду.
- Вы знаете, вы, дети, её замечательные ученики, - это всё, о чём она говорит. Какие вы умные, какие послушные и просто замечательные. Неважно, что я хочу поговорить о работе, футболе или любых других моих интересах. Это всегда о вас. Она никогда не думает о моих желаниях и потребностях. Только её двадцать три маленьких ангелочка из начальной школы.
Джефф посмотрел на лестницу и площадку наверху. Там было темно и неподвижно.
"Где она? - думал он. - Она и мистер Абернати подшучивают над нами?"
- Я... я думаю, нам пора идти, - сказала Мэдисон, вторя мыслям двух других.
Чаклз сделал вид, что не слышит её.
- Каждый раз она ложится спать далеко за полночь, проверяя домашнюю работу и составляя планы уроков. И где я? Один в постели, ожидая её. Бóльшую часть ночей я не могу даже заснуть, если не поцелую её на ночь. Но вы думаете, её это беспокоит? Конечно нет. В конце концов, всё дело в её драгоценном классе. Вот что важнее всего.
Неловко, все трое отступили на пару шагов.
Глаза клоуна немного расширились, он выглядел остекленевшим и дезориентированным.
"Я думаю, он сейчас потеряет сознание или что-то в этом роде", - подумал про себя Энди.
Но он этого не сделал.
- Знаете, что она говорит? Она всегда говорит: "Мой долг поощрять и вдохновлять их. Конечно, они только в пятом классе, но они такие умные и любознательные, что могут вырасти кем угодно. Врачом, учёным... даже президентом Соединённых Штатов. Я хочу произвести впечатление, которое изменит их будущее... дать им частичку себя, чтобы они несли её с собой всю оставшуюся жизнь". Я всегда думал, что это бред. Но вы знаете, что? Я согласен с ней сейчас. Я думаю, это именно то, что она должна сделать.
Они отступили ещё на несколько шагов. Мэдисон оглянулась через плечо. Входная дверь - всё ещё открытая - казалась за милю отсюда.
Маленькие глазки Чакла, казалось, снова сфокусировались.
- Как вы думаете, что вы должны сделать? Подойти сюда.
- Мистер Абернати... нам действительно нужно...
- Я сказал... идите сюда.
Испугавшись, они сделали, как он сказал.
- А теперь протяните свои мешки, - приказал он. - Миссис Абернати сказала мне передать вам что-то особенное... вместе с её посланием.
- Э-э-э... ладно, - пробормотал Джефф.
Он держал свой мешок с конфетами открытым. Бумажный пакет зашуршал в его дрожащих руках.
Клоун Чаклз широко ухмыльнулся, демонстрируя противные, испачканные табаком зубы. Он залез в мешок для мусора и вынул что-то, бросив в глубину мешка Джеффа. В гостиной было так темно, что мальчик не мог точно сказать, что именно. Какой-то полиэтиленовый пакет.
- Миссис Абернати говорит, что двенадцать дюймов равны одной стопе.
Когда Джефф отошёл, к нему подошла Мэдисон. Угощение было помещено в её мешок, достаточно тяжёлое, чтобы её мешок провис.
- Миссис Абернати говорит, что ты заслуживаешь её рукопожатие за то, что помогаешь ей точить карандаши и следишь за чистотой её доски.
Затем настала очередь Энди. Потребовалось две руки, чтобы выкопать лакомство из глубины мусорного мешка. Когда его бросили в мешок Энди, ему показалось, что туда положили шар для боулинга.
- Миссис Абернати хочет, чтобы ты преуспел в учёбе. Изучал уроки и всегда имел светлую голову.
Трое детей постояли какое-то время, не зная, что делать дальше.
Чаклз громко рассмеялся. В нём было что-то совершенно лишённое юмора или доброй воли.
- Ну, что же вы ждёте? Вы получили то, за чем пришли. А теперь убирайтесь к чёрту отсюда!