Читаем Хендерсон — король дождя полностью

Меня не порадовало приветствие Бунама. Зачем он принес эту охапку веток? Не строит ли жрец новые козни? Женщины тоже несли странные предметы. У двоих на железных прутах были насажены черепа. Другие держали в руках нечто похожее на хлопушки для мух, сделанные из полосок кожи, — предметы предназначались, однако, для других целей. То были плетки. Тут же подошел отряд егерей-барабанщиков. Вся публика столпилась перед королевской ложей, готовая, очевидно, начать новое представление. Ждали только сигнала правителя.

— Что они собираются делать? — спросил я Дафу.

Он смотрел на меня. Весь собравшийся народ глазел на меня. В толпе стоял и тот, кто заманил нас с Ромилеем в засаду. В черноте глаз читалась мощь и ожидание. Я же сидел полураздетый, еще глотая ртом воздух и приходя в себя после труда праведного. Я вспомнил предупреждение короля насчет возможных последствий для того, кто тронет Муммаху, богиню облаков. Причин для тревоги снова было хоть отбавляй. И прежде всего сам Дафу. Как ни крути, он ведь тоже дикарь. В руках король по-прежнему держал длинную ленту, продернутую сквозь обе глазницы черепа (все, что сохранилось от его, быть может, родного отца), а на широкополой шляпе так же красовался человеческий зуб. От такого нечего ждать пощады, тем более что он и сам обречен на гибель, едва появятся признаки старческого слабосилия. Если он не воодушевлен высокими побуждениями, нет основания полагать, что глава племени не причинит зла пришельцу, вторгшемуся в его владения. Разделает его, как Бог черепаху, и дело с концом.

— Что они хотят от меня? — спросил я Дафу.

— Мистер Хендерсон, у нас для вас хорошая новость. Тому, кто справился с Муммахой, присваивается высокое звание Повелителя дождя племени варири, и он получает имя Санчо. Отныне вы Санчо, мистер Хендерсон, вот почему собрался народ.

Я кивнул, но оставался настороже.

— Ваше величество, объясните, пожалуйста, простыми словами, что это значит — Повелитель дождя? — А про себя подумал: «Это все, чем они благодарят меня? Однако…»

— Теперь вы Санчо.

— Не знаю, хорошо это или плохо. По чести говоря, такое большое сборище тревожит меня. Некоторые из ваших людей смотрят так, словно хотят расправиться со мной. Умоляю, не отдавайте меня им на растерзание.

Опираясь обеими руками о землю, Дафу перевалился на паланкине поближе ко мне.

— Вы мне нравитесь, мистер Хендерсон. Моя симпатия к вам растет с каждым часом. Вам не следует ни о чем тревожиться. Вы теперь Санчо, и единственное, что они хотят, — чтобы вы не отказывались от звания Повелителя дождя.

— И тем не менее, ваше величество, обещайте мне перед казнью дать возможность послать последнее «прости» жене. В сущности, она замечательная женщина, всегда хорошо ко мне относилась. И отпустите на волю Ромилея. Он тут вообще ни при чем.

Мне послышались голоса приятелей, собравшихся там, дома, на вечеринку: «Наконец-то проныра Хендерсон получил по заслугам. Как, вы не слышали? Он поехал в Африку и пропал. Верно, затеял драку с дикарями, и те его прирезали. Туда ему и дорога… Знаете, говорят, что его поместье оценивается в три миллиона. Думаю, он понимал, что свихнулся, и презирал людей за то, что не привлекали его к ответственности. Гнилой был человек». «Сами вы, подонки, гнилые». «Всю жизнь он впадал в крайности». «Послушайте, вы, дурачье, я впадал в крайности для того, чтобы жить. Жить, несмотря на то что наш мир горше лекарства. Неужели вы ни хрена не понимаете? Не верите, что после смерти человек рождается второй раз, потом третий и так до бесконечности? Думаете, раз человек помер, туда его, в канализацию?»

— Мистер Хендерсон, что за нелепые подозрения? Почему вы думаете, что мы хотим причинить зло вам и вашему человеку?

— Но почему они так смотрят на меня? Они — это Бунам, пастух с кожаным передником и черные дикари.

— У вас нет никакой причины бояться нас, — ответил африканский король. — Они хотят, чтобы вы руководили очисткой водоемов и колодцев. Говорят, само небо послало вас к нам. Вы сказали, какая завидная участь — быть душою народа. Теперь вы тоже — душа народа.

— Хорошо, но я понятия не имею, как очищают водохранилища.

— Не скромничайте, Хендерсон. Вы рождены для больших дел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза / Детективы