Читаем Хэтти Браун и фальшивые слоны полностью

Она посмотрела на Артура. Как же глупо она выглядит, пытаясь сдвинуть рычаг, которого и нет вовсе. Но он кивнул и улыбнулся ей своей щербатой улыбкой, и Хэтти взяла очередную ветвь, подёргала все до последней веточки и приступила к следующей.

Вокруг неё поднялся шелест, словно ветер подул, и лёгкая пороша ржавой пыли легла девочке на плечи. Она протянула руку к ветви, но та с присвистом склонилась сама, подхватила Хэтти и подбросила к кроне. Рядом раздался возглас Артура. Он размахивал руками, как ошалевший паук, его забросило ещё выше.

Ветвь поймала Хэтти и перекинула в крону соседнего дерева. Оттуда её катапультировало в ослепительную синеву неба – к вытягивающимся ветвям более далёкого дерева. Затем в верхушку другого дерева.

Ветви обнимали её, окутывали облаком красной пыли и передавали дальше: можно подумать, она была мячом в какой-то игре.

Так, бросками сквозь полог леса, дети продвигались от дерева к дереву. Их занесло далеко от тропы, далеко от того участка, где вгрызалась Времечервия, далеко от тех мест, где Сэр Гидеон гнался за воображаемым какаду. Стволы кренились и выгибались, передавая Хэтти и Артура всё быстрее и быстрее. Их бросало сквозь облака пыли – к свету, который пронизывал кроны. И так продолжалось, пока они не оказались на опушке леса.

Наконец, очень бережно, два дерева склонились, чтобы поставить Хэтти и Артура на землю.

Глава 11


Когда ветви дерева отпрянули от неё, Хэтти огляделась по сторонам. Она стояла на возвышенности. Перед ней непрерываемой ширью лежала красная пыль, в которой едва был различим контур широкого тракта. Он петлял и поворачивал, но извивы его в конечном итоге приводили к размашистому зданию из тёмного камня, напоминавшему крепость, возведённую вокруг приземистой центральной башни.

– Хотьгде-Контора. – Хэтти пихнула локтем Артура, который поправлял ворот рубашки, сбившийся во время путешествия по кронам.

– Как думаешь, деревья намеренно вынесли нас сюда? – спросила она, глядя на неприветливое здание, через которое пролегал единственный путь в город для всякого, у кого не было разрешения.

Тот, кто измыслил эти суровые серые стены, определённо не собирался пропускать никого недозволенного.

– Я не знаю, – ответил Артур. – Может, они просто вспылили из-за того, что ты тыркала одно из них.

– Или просто постарались отвести нас туда, где находится карта. Разве Времечервия не говорила, что она хранится в Хотьгде-Конторе? – Хэтти повернулась к ближайшему дереву. – Зачем вы принесли нас сюда? – требовательно спросила она.

Дерево не шелохнулось.

– Вы хотели нам что-то сказать?

Но ничего не происходило, даже листва не зашелестела. Весь лес был необычайно тих.

– Они нам ничего не подскажут! – Хэтти ощутила нарастающее раздражение. – Похоже, деревья считают, что можно нас перенести сюда, а затем прикинуться, будто они ни при чём. – Хэтти сердито уставилась на опушку, хоть и знала, что это ничего не даст. – Мы никакого ответа от них не добьёмся. Полагаю, нам надо зайти в Хотьгде-Контору и повидаться с Мудрочервией.

Девочка повернулась к лесу спиной и припустила прочь бок о бок с Артуром. Они тащились по красной пыли, пока не вышли к петляющей тропе. «Это, наверное, Крутоверть-Тракт», – подумала Хэтти, пока они закладывали петли к входу в Хотьгде-Контору. Дорога поворачивала то в одну сторону, то в другую, и у Хэтти начало заканчиваться терпение. Спустя некоторое время друзья вышли к клину более-менее ровной земли перед Хотьгде-Конторой, а затем поднялись и на подъёмный мост, подводящий к массивной деревянной двери. Запрокинув голову, девочка посмотрела на башню величественного здания на другом конце моста. Суровый серый фасад выглядел неприветливо, безглазые, безоконные стены предупреждали жителей Гдетам-Нынчесям не соваться сюда без веской причины. Весь облик строения ясно говорил, что лучше держаться подальше.

Артур с сомнением глядел на мост к Хотьгде-Конторе.

– Ты уверена? – спросил он. – Ведь именно по милости Мудрочервии тебя швырнули в темницу.

– Да, хотя потом она помогла нам с отравленной слюной.

– Но это опасно. Своим языком она может почуять ложь. Ей нужно просто заставить нас написать что-то, и тогда она узнает, если мы лжём.

– А мы не станем врать. Как ещё нам вызволить Виктора из темницы? – сказала Хэтти и зашагала по подъёмному мосту.

Дети приблизились к тяжёлой деревянной двери с шипастыми металлическими заклёпками: на самом верху имелась звёздчатого плетения решётка, но так высоко, что ни один из них не мог заглянуть внутрь.

– Где же ручка? – спросила Хэтти.

Артур пожал плечами.

– Даже колокольчика нет.

– Значит, придётся постучать.

Хэтти стукнула кулаком по двери, и та подалась, словно и не была заперта. Она медленно отворилась, открыв взгляду сумрачное помещение. Шаткие-валкие колонны бумаг выглядели так, будто обрушатся от малейшего дуновения ветерка. Проход вился от двери и вёл в покачивающийся лес документов. Хэтти шагнула внутрь, и ближайшая колонна тут же сместилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хэтти Браун. Девочка в мире без дождя

Похожие книги

Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Героическая фантастика / Детская литература