Читаем Хиндустанский волк полностью

– О нём, родимом. По легенде мы с вами родственники. Оба Котовичи. И оба белорусского языка не знаем. Русский на людях исключается. Я говорю на французском, вы – на английском! Как быть? И в таком серьезном деле – русский «авось»! Провалимся!



– Остановитесь, господин Грингард! Не нарушайте условий контракта с Бакинской нефтяной компанией Тагиева! Вы не в своем собственном доме, а на территории Республики Франция. Здесь за нас заступиться будет некому. Примите этот выговор как взыскание. Вернемся в Россию – отсидите сутки под домашним арестом.



– Мои извинения, господин Коротич! Вырвалось…



– Принято. Однако, в сложившейся ситуации есть и моя вина. Ваша роль – немого слуги, в театре называлась бы «кушать подано!». Технический работник – лаборант. Фотография, микроскоп, пробирки, полевые изыскания… Контакты в обществе не предполагаются. Однако, если возник вопрос, нужно искать на него ответ. Решение будет таким: с этой минуты русский в общении только как средство изучения французского языка мною и английского – вами. Через месяц будем говорить свободно. Мы в Европе, не в Кизил-Арвате! Прошу, читайте и переводите свой «Пти Паризьен»!



– Благодарю, господин Коротич! Люблю, когда меня понимают. Месяц не месяц, но за три управимся, это точно. Я не забыл, как вы за час «Азбуку Морзе» осилили!


  *****


Того же дня десятого марта в двадцать три часа «Императрица Антуанетта» вошла в итальянский порт Палермо острова Сицилия. Кудашев сделал отметку в собственной памяти: чистых тринадцать часов ходу.



На берег в этот раз не выходили. Гагринский читал на английском «Библию», принесённую стюардом.  Кудашев «штудировал» «Библию» на французском. Его экземпляр для изучения был более удачен. Французский текст был сопровожден латинским. А с «лингва латина» у Кудашева, как у юриста, проблем не было!


Однако, трудности в изучении языков возникли с первых же строк чтения у обоих. Сбивали с толку разности в произношении и в правописании, как в английском, так и во французском. Пришлось помогать друг другу. Сели за стол рядом. Раскрыли книги в одной главе. Гагринский раза три-четыре читал стих на французском, Кудашев повторял. Потом Кудашев читал тот же стих на английском. Через два часа упражнений взмокли оба. Пошли прогуляться на палубу.



– Истинно, «Царство Небесное силою берётся!» – процитировал из «Библии» Гагринский.


– «The Kingdom of Heaven suffers violence!» – перевел на английский Кудашев. – Мы продолжим наши труды. Еще эллины говорили – «Сколько языков знаешь, столько раз ты – человек!».



В семь утра одиннадцатого марта снялись с якоря. Впереди перед Марселем только одна остановка.  Четырнадцать часов открытого моря. В девять вечера пароход пришвартовался к пирсу порта Ливорно.



«Однако, какая железнодорожная точность! –подумал Кудашев. – Будто и не по морю идем».



В Ливорно задержались на сутки. С извинениями в каюту пожаловал сам первый помощник капитана в сопровождении двух чинов итальянской морской полиции.


– Миль пардон, месье! Прошу ваши билеты и паспорта. Понимаете, Италия в состоянии войны с Турцией… Здесь боятся шпионов, контрабандистов, саботажников. Уже сняли с борта семью алжирских аристократов! Позор. Однако, не извольте беспокоиться, мы придем в Марсель по расписанию. Хорошая погода дала судну добрую фору по времени!



Полицейские спокойно просмотрели паспорта. Багаж проверять не стали. Господин де Жером еще раз извинился и откланялся.



– Хочу на берег! – заявил Гагринский. – Осточертела вечно качающаяся под ногами палуба. Мозги взбиты, как заварной крем. Ничего не соображаю.


– Берег, так берег, – сказал Кудашев.



  *****


Гуляли по набережной. В обед зашли в портовую таверну. От блюд типа «Frutti di Mare»* отказались решительно. Трактирщик не обиделся, тут же распорядился подать господам равиоли из свинины и бараний окорок-гриль! Кувшинчик белого вина в счет включен не был. Презент русским от чистого итальянского сердца!



……………………………………


* «фрутти ди маре» – дары моря, блюда с использованием морепродуктов, как супы, так и «паста» - макароны, лапша с рыбой, креветками, устрицами, морскими ежами и проч.


……………………………………..



После обеда продолжили свой променад. Гагринский купил в книжной лавочке добротный альбом для рисования и коробку цветной пастели. Кудашев – девятый том «Жизни животных (Насекомые)» Альфреда Эдмунда Брема под редакцией магистра зоологии Сентъ-Илера на французском и совершенно роскошное издание с цветными иллюстрациями «Butterflies of Europe» –  «Бабочки Европы» доктора Ф. Борециуса. На английском.


Присели на лавочку. Пока Кудашев с детским любопытством рассматривал цветные хромолитографированные таблицы и рисунки бабочек и их гусениц, Гагринский успел набросать в альбоме две «марины» – залив с парусниками и пароходами и морскую цитадель – крепость шестнадцатого века времен правления герцога Пизы Козимо Первого, сооруженную трудами градостроителя Бернардо Буонталенти.



Перейти на страницу:

Все книги серии Меч и крест ротмистра Кудашева

Конкиста по-русски
Конкиста по-русски

Россия, 1911 год. Первая русская революция не разрешила острейших внутренних проблем. Было ясно, что впереди страну ждут новые потрясения. На этом фоне активную деятельность в Закаспии, в Туркестанском крае, по принципу «разделяй и властвуй» развернула британская разведка, выделяя огромные средства на сбор сведений военного, экономического, политического характера, закупку оружия, поддержку оппозиционных партий, осуществление террористических актов, саботажа, диверсий.В новом остросюжетном романе Владимира Паркина прекрасно показана самоотверженная работа российских контрразведчиков по раскрытию разветвлённой агентурной сети английской разведки и поимке её руководителя, срыву планов по ослаблению влияния России в Туркестанском крае.

Владимир Павлович Паркин

Приключения / Исторические приключения

Похожие книги