Читаем Хирургические убийства полностью

— Вы так говорите, будто в обычной жизни легко получать по чашке крови раз в несколько дней, — Турада иронично оглянулся на коррехидора и сержанта, будто жаждал увидеть в их глазах одобрение своему остроумному замечанию, — это вам не чашку кофе попросить. Что-то я не слыхал о питейных заведениях, где на грифельной доске была бы надпись: «Кровь невинной девы» и стояла бы соответствующая цена.

— Естественно, ничего подобного ни в Кленфилде, ни в каких иных местах не встречается, — Рика поглядела на Тураду, как на ребёнка, сморозившего несусветную глупость, — но имеются различные возможности. Одна из которых банальная любовная связь. Вампир находит себе партнёра, готового отдавать ему собственную кровь. Ради любви люди идут и не на такое! Также подходят скотобойни, операционные отделения и прочие места, где часто случаются травмы. А что вы думаете о покупке крови? — задала риторический вопрос чародейка, — сколько наших нуждающихся сограждан готовы сцедить полстакана крови за деньги? Причём, ни вреда собственному здоровью, ни самочувствию они от этого действа не получают.

— Вы, Турада, объясните мне, зачем полезли в Часовую башню? — коррехидор воспользовался паузой и перевёл разговор в другое русло.

Пока Турада обдумывал более или менее вразумительное объяснение ночному приключению, Меллон поспешил с ответом:

— Господин Турада прозорливо предположил, что наш подозреваемый находится в Часовой башне. Даже если не принимать в расчёт потребность отслеживать проходящее время, — Меллоун позволил себе взгляд в сторону чародейки. И взгляд этот был не лишён превосходства, — Часовая башня — лучшее место в столице, где не лишённый способности летать индивид, — ещё один взгляд, в котором буквально читалось: «Я принял к сведению ваши замечания, но они не разрушают моей теории», — может найти уединение и покой. Посещают башню очень редко, оттуда город виден, как на ладони, а также уходы, вернее улёты, и возвращения подозреваемого могут пребывать в полнейшей тайне.

— Понятно, — серьёзно заметил Вил, — осталось лишь услышать захватывающую историю о порче часового механизма и извлечении из технических канатов чудом уцелевшего сержанта. Надеюсь, вы не обнаружили у себя возможность к полётам?

Меллоун сконфуженно замолчал, запоздало оглядываясь на напарника.

— Было решено посетить названную вашим сиятельством башню с целью проверки рабочей гипотезы о предполагаемом месте размещения гнезда вампира, — уже безо всякого энтузиазма проговорил Турада, — на месте мы были встречены сторожем, который и предоставил нам сию возможность для исследования объекта.

— Проще говоря, вы разбудили бедного старичка и заставили открыть дверь? — переспросил коррехидор, — предполагаю, что для этого важно предъявили свой амулет и даже упомянули государственное дело.

Турада вздохнул и заговорил, но без былого энтузиазма:

— Потом мы с сержантом Меллоуном, воспользовались любезно предоставленным в наше распоряжение фонарём, поднялись на самый верх Часовой башни, где на технической площадке, предназначенной для ремонта и смазывания часового механизма, у нас произошло столкновение с одним из тех существ, наличие коих в Артанком королевстве исчисляется мистрис Таками, как двадцать особей.

— Вот это уже интересно, — воскликнул Вил, — не стесняйтесь, адъютант, посветите нас в подробности вашего противостояния. А то пока что единственным пострадавшим в этой знаменательной схватке получается часовой механизм. Вам удалось лишить Кленфилд привычного отсчёта времени на целых три часа. Кстати, его величество что-то говорил о фамильном оружии вашего рода. Что там случилось со знаменитым на всё королевство посеребрённым мечом Да́ги Турады — вашего знаменитого предка?

Турада вынужден был, краснея, рассказать о том, как они с сержантом Меллоуном, освещая расшатанные щербатые ступени фонарём, поднялись на самый верх Часовой башни, как они пытались увидеть там обустроенное вампирское логово и как столкнулись с противником, противостоять которому не помог даже прадедушкин меч.

— Так кто же оказался этим самым страшным противником? — подтолкнул примолкнувшего рассказчика коррехидор, — не томите, моё воображение и житейский опыт отказываются бессильны в данных обстоятельствах. Я заинтригован.

— Внезапно нам навстречу вылетело большое количество летучих мышей, вес коих, несомненно исчислялся равным весу взрослого мужчины, — заявил Меллоун, он явно гордился, что точно запомнил формулировку.

— И как вы определили это?

— По количеству мышей, милорд.

— Вы их, что, пересчитывали?

— Да что вы! — воскликнул Меллоун, — они же стаей на нас нападали! Господин Турада своим мечом принялся от них отбиваться, он предпринял несколько попыток, да только не так просто в темноте по волшебным тварям попасть!

— В темноте? — прищурилась чародейка, — насколько я помню, у вас фонарь имелся.

Перейти на страницу:

Похожие книги