Читаем Хитопадеша полностью

– Зачем тебе ещё мясо? – спросил его Сандживак. – Ведь только сегодня ты убил оленя. Где он?

– Об этом только Даманак с Каратаком знают.

– Так спроси их, – сказал Сандживак.

– Стоит ли спрашивать! Скорее всего, они его съели, – засмеялся Пингалак.

– Что ты говоришь! – вскричал Сандживак. – Как могли два шакала съесть столько мяса?

– Кое-что они съели сами, кое-что раздали другим, а кое-что раскидали по лесу, – ответил Пингалак.

– Неужели они сделали это без твоего разрешения? – удивился Сандживак.

– Да, так они всегда делают.

– Друг, это же очень нехорошо. Тот, кто беспечно тратит своё состояние, пусть он даже будет богат, как Кубера[4] станет когда-нибудь нищим.

Услышал их разговор Стабдхакарн и говорит:

– Послушай, брат... Даманак и Каратак старые твои слуги, да к тому же ты назначил их военными министрами. А разве может военный министр ещё и казначеем быть? Вот послушай-ка, что говорят об этом в народе: «Никогда не доверяй казну свою брахману[5], воину или родственнику: брахман, даже если его прижать крепко, ни за что с деньгами не расстанется; воин, которому доверены деньги, в конце концов обязательно за меч возьмётся; родственник, овладев казной на основе родства, присвоит всё себе.

– Всё, что ты говоришь, верно, – согласился Пингалак, – да только эти два шакала не слушаются меня.

– Это очень плохо, – сказал Стабдхакарн. – В наших священных книгах сказано: «Раджа даже сына должен наказывать, если тот не выполняет его приказаний. Иначе какая же тогда разница между самим раджей и его портретом!» И ещё там сказало: «Раджа должен заботиться о своих подданных, как отец: защищать их от грабителей, чиновников, врагов и от их собственной жадности». А поэтому, брат, послушайся моего совета: назначь этого травоядного Сандживака хранителем твоих запасов.

Послушался Пингалак своего брата и назначил Сандживака казначеем. С этого дня кончилась счастливая жизнь для Даманака и Каратака. А дружба между Пингалаком и Сандживаком день ото дня крепла всё больше и больше.

– Брат, что же нам теперь делать? – спросил однажды Каратак.

– Мы сами во всём виноваты, – ответил Даманак. – На кого нам ещё жаловаться?

– Вот так же по собственной вине пострадали один царевич и ювелир.

– А что с ними случилось? – спросил Каратак.

– А вот что... – ответил Даманак.

<p><strong>ЛЮБОПЫТСТВО ПРИВОДИТ К БЕДЕ</strong></p>

В несчастье даже у великих людей мутится разум.

Правил когда-то островом Синхаладвип[6], могущественный раджа, по имени Джимутакету, и был у него сын – молодой царевич, которого звали Кандарпакету.

И вот раз, когда сидел царевич Кандарпакету в своём прекрасном саду, пришёл к нему один странствующий купец и рассказал царевичу о чуде, которое ему довелось видеть, путешествуя по свету.

– Есть в Индийском океане одно место, – сказал купец. – Там в четырнадцатый день лунного месяца прямо из волн морских вырастает волшебное дерево кальпа[7], и стоит на нём тахта, вся в драгоценных камнях, а на той тахте сидит прекрасная, подобная богине Лакшми[8] девушка и нежными пальцами перебирает струны вины[9].

Услышал это царевич Кандарпакету и решил во что бы то ни стало найти прекрасную девушку. Сел он в лодку и один отправился в путь. Долго плавал царевич и наконец приплыл к тому месту, о котором говорил ему странствующий торговец.

И вот точно в назначенный день увидел царевич Кандарпакету, как появилось прямо из волн волшебное дерево вместе с красавицей, играющей на вине. Прекрасная девушка так понравилась ему, что он сразу влюбился в неё. Не раздумывая, прыгнул Кандарпакету в воду и поплыл к ней.

Но едва царевич оказался в воде, как поднялась буря. Огромные волны заходили по морю и стали всё дальше и дальше уносить царевича от лодки. Долго боролся отважный царевич с волнами, но силы оставили его, и он лишился чувств.

Носили, носили волны царевича по морю и наконец выкинули его на песчаный берег. Пришёл вскоре царевич в себя, встал на ноги и увидел перед собой прекрасный город, весь из золота. Солнце так ярко сияло на золотых стенах домов и куполах храмов, что на них было больно смотреть.

Обрадовался царевич и пошёл в город. Долго ходил он по городу и наконец оказался перед прекрасным золотым дворцом. Вошёл царевич во дворец и видит – сидит в огромном, роскошном зале, на тахте, украшенной драгоценными каменьями, та самая красавица, которую он искал, а перед ней танцуют прекрасные танцовщицы. Увидела красавица царевича и послала ему навстречу свою служанку. Подошла служанка к царевичу Кандарпакету и почтительно приветствовала его.

И спросил её тогда царевич:

– О служанка, скажи мне, что это за город и как зовут красавицу, что сидит на тахте и играет на вине?

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература