Читаем Хитрость полностью

— Ты не хочешь этого знать. Твои слова. Я просто говорю, что пока она мне нравится, и мне нравится мужчина, в которого ты превращаешься рядом с ней. У большинства людей нет второго шанса на такую искру. «Дель-Мар» был чем-то особенным. Теперь у вас есть шанс на большее. Я бы не хотела, чтобы твой взрывной характер его разрушил.

Было немного людей, которым я позволил бы говорить со мной таким образом — нет, не так. В этом списке был всего один человек, и сейчас я смотрел на неё.

— Это все? — спросил я, не пытаясь притворяться игривым.

— Нет. — Она слегка сдвинулась в кресле. — Есть кое-что ещё. Тебе лучше присесть.

Я ухватился за край стола, когда откинулся назад.

— Я топчусь на месте. Не уверен, смогу ли я справиться с ещё одной бомбой.

— Не с бомбой, — ответила она. — Больше похоже на огонь на поражение.

Я вздохнул.

— Чарли́? "Измена"? Орен?

— Как я уже сказала, разговор с мисс Коллинз прошёл прекрасно. У меня сложилось своё видение. Кроме того, похоже, вы справляетесь с ситуацией по-своему. Речь идет о компании «Деметрий Интерпрайзис» и Орене.

Несмотря на звучавшие ранее упрёки, её выбор слов меня забавлял. Я обращался с Чарли́ по-своему, и по вопросу её одевания — или раздевания — сегодня утром.

— Расскажи мне о «Деметрий Интерпрайзис» и Орене.

— Очевидно, твой отец прилетел в Нью-Йорк не только для того, чтобы навестить своего сына. — Она включила iPad. — После вашего вчерашнего ужина он вернулся сюда, в главный офис, на встречу.

Какого хрена?

Она продолжила: — В офисе никого не было, за исключением обслуживающего персонала. Он сказал им уйти, а затем закрылся в твоём кабинете.

Стук в моих висках напоминал мне разжать зубы.

— В моем кабинете? На встречу? С кем?

— С Северусом Дэвисом.

— Освежи мою память. Откуда мне известно это имя?

— На первый взгляд, он лоббист. На самом деле, его проплатили.

— Поэтому огонь на поражение? — спросил я с ухмылкой.

— Да. К сожалению, если ты под прицелом Дэвиса, я рекомендую носить пуленепробиваемый жилет. Буквально. Конечно, нет прямых доказательств или связи; однако его оппозиция исчезала не раз. Совпадения не заканчиваются.

Вот почему Чарли́ нужна охрана. Сделки заключались не в залах заседаний. Они совершались с рукопожатиями и взятками. Ничто не было безопасным и легким. Услуга за услугу имела свои последствия.

— Думаешь, Дэвис спонсирует «Деметрий»? — спросил я.

— Нет, я бы знала. По этой причине встреча твоего отца довольно странная. Во время составления законопроекта 770 для министерства Путей Сообщения Северус работал против противников греха. Он сделал себе имя на алкоголе и табаке. В Бюро за ним следят.

— Зачем Орену встречаться с Дэвисом, если он работает над продвижением законопроекта через Комитет Сената с его нынешней формулировкой?

— Это я и сама хотела бы знать. Всё, что я слышала на аудиозаписях из вашего кабинета, не имеет отношения к делу. Похоже, что встреча была своего рода введением.

Я обошёл длинный рабочий стол и сел обратно, размышляя об информации Делорис. Мой отец, президент и генеральный директор «Деметрий Интерпрайзис», один из крупнейших противников нынешней редакции законопроекта 770, встретился с влиятельным лоббистом сторонников законопроекта — по сути, его врагом.

— Зачем ему встречаться с ним в «Деметрий»? Если это незаконно, разве не лучше сделать это где-то ещё?

— Если только это не демонстрация силы. Тем самым Орен хочет сказать, что он всё ещё главный.

Только на бумагах. Я был тем, кто сделал то, что нужно было сделать.

— Я считаю, — продолжила Делорис, — что мистер Деметрий подумал, что здесь безопасно. Он не одобряет оборудование для слежки в своих личных кабинетах. Я считаю, он ожидает от тебя того же, что делает твой офис безопасным.

— Высокомерная задница. Мой офис безопасный — для меня.

— Я узнала ещё кое-что о мистере Дэвисе. — Она сделала паузу, привлекая моё внимание. — «Измена». Дэвис их клиент. За последние десять часов я узнала, что он и его жена нашли взаимопонимание. Она отлично справляется с социальными функциями и делает все, что от нее ожидают на публике. Наедине они согласны быть… ну… не единственными друг у друга. К сожалению, последняя любовница мистера Дэвиса ушла, так сказать, на пенсию.

— На пенсию? Что это значит? Она связана с "Изменой"? — Мой живот скрутило, когда я подумал, что Чарли́ могла попасть в руки таких людей.

— Нет, не связана. Оказалось, это было гармоничное завершение. Согласно источникам, его бывшая любовница недавно уехала в Европу, чтобы пересмотреть свою жизнь. Неудивительно, что я не могу её найти. Однако у меня не было много времени.

— Интересным явлением супружеской неверности является, — продолжала она, — на мой взгляд, причина ее успеха. Северус Дэвис не связывался с «Изменой» лично. Это сделала Мариса Дэвис.

Я прищурился.

— Его жена? Скажи, Делорис, тебе не кажется, что это попахивает дерьмом?

— Я считаю, что "Измена" удовлетворяет потребности. Люди готовы платить за удовлетворение их потребностей.

— Как ты всё это узнала? Кажется, ты говорила, что информация об "Измене" в безопасности?

Она ободряюще улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Измена

Предательство
Предательство

РќРё будущего. РќРё прошлого. РћРґРЅР° неделя. РќРµ больше.РЈ Александрии Коллинз неделя для беспечной жизни: РЅРё призраки прошлого, РЅРё давление будущего РЅРµ достанут её. Пребывая РІ РЅРѕРІРѕРј образе «Чарли́В», РѕРЅР° покоряется прекрасному, загадочному мужчине, который доставляет ей невообразимое удовольствие. Влюбившись без памяти, Александрия забывает, что Р·Р° решения, принятые РІ темноте ночи, неминуемо придется ответить РїСЂРё свете РґРЅСЏ.«У меня необычные РІРєСѓСЃС‹. РћРЅРё РЅРµ для всех. РЇ понимаю это» Леннокс «Нокс» Деметрий состоятелен, уверен Рё решителен — РѕРЅ знает, чего хочет. РЎ того момента, как заметил Чарли́ РЅР° эксклюзивном курорте, РѕРЅ знал, что хочет её. Хотя обычно РѕРЅ диктует правила, вместе РѕРЅРё сошлись РІ РѕРґРЅРѕРј: РѕРґРЅР° неделя. РќРµ больше.РљРѕРіРґР° Александрию предаёт РѕРґРёРЅ РёР· самых близких людей, ей нужно решить, как далеко РѕРЅР° готова зайти, чтобы выжить. Выбор РЅРµ всегда бывает простым, особенно РєРѕРіРґР° вовлечены сердце, тело Рё душа. Р' конце концов, РІ измене нет ничего личного, Рё некоторые правила созданы, чтобы РёС… нарушать.«Является ли это изменой, если изменяешь себе?В»

Алеата Ромиг

Современные любовные романы
Обман
Обман

Все началось в "Дель-Маре", случайная встреча с одним единственным правилом — у них только одна неделя. Или не тогда? Леннокс «Нокс» Деметрий и Александрия «Чарли» Коллинз были намерены соблюсти их соглашение, но правила созданы, чтобы их нарушать. В «Хитрости» Нокс устанавливает новые правила игры и Чарли, не имея выбора, следует им. Теперь игра снова изменилась. Горячее, чувственное знакомство Нокса и Чарли выросло в нечто большее, но оно под угрозой секретов и сожалений. Только ли любовь и интенсивное сексуальное притяжение толкает их к друг другу или что-то темнее, кукловод за кулисами, который дергает за ниточки их любовной интриги? Неизвестные злодеи подстерегают за каждым углом и каждый под подозрением, прошлое Чарли и Нокса сталкивается с настоящим и угрожает вернуть их обратно к их предопределенным судьбам. Могут ли сделки, заключенные в прошлом быть сведены на нет чем-то таким чистым, как любовь, и чем-то такие сумасводящим, как притяжение между Ноксом и Чарли? Или это все обман, начиная с самой первой встречи?  

Алеата Ромиг

Современные любовные романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература