Читаем Хитрость мисс Кэролайн полностью

— Правильно, но у тебя будет фора, по крайней мере, в сутки, — сказал Гарри. — Он обязательно приедет сначала в Райфилд, как только узнает, что вас что-то связывает с миссис Мейкпис. Вряд ли он будет готов сразу кинуться за вами вдогонку. Мы не знаем, есть ли у него свой экипаж, как он попал в Дарем. Ему, может быть, придется нанимать экипаж, а на это тоже уйдет какое-то время. И с чего вдруг он должен решить, что вы опять едете в Лондон? Я вам советую ехать сразу на юг и как можно скорее.

Дикон думал примерно так же. Размышления друга укрепили его уверенность. Убедившись, что все готово, он поцеловал мать и прыгнул в экипаж. Илайес щелкнул кнутом, и они тронулись в путь, женщины продолжали кричать слова прощания и благодарности, пока они не скрылись из виду. Рут быстро закрыла окно, чтобы сохранить немного тепла внутри кареты.

Дикон, потирая озябшие руки, широко улыбнулся своим спутницам, которые молча смотрели на него в тусклом свете лампы.

— Ну вот, снова едем, — сказал он. — Все те же четверо, как и несколько недель назад, по той же самой дороге, разве что в другом направлении, но как все изменилось! Теперь мы все друзья, и нас объединяет одна цель. Что касается меня, то я умираю с голоду. Вы, дамы, поели, а я был слишком занят. Досси, передай, пожалуйста, корзинку. Кто-нибудь хочет сыру? Нет? А индейку? А пирожок? А я не могу отказать себе в удовольствии.

Дикон, пребывая в прекрасном расположении духа, плотно поел. — Разговор не клеился, потому что одна за другой дамы заснули. Дикон тоже решил вздремнуть, но карета вдруг дернулась, опустилась и остановилась. Кажется, они попали в канаву.

<p>Глава седьмая</p>

От резкого толчка первой проснулась Рут.

— Где мы? — спросила ока сонным голосом. — Почему стоим?

Она увидела, что сидит гораздо выше, чем Кэролайн, и почувствовала, что сползает вниз. Дикон, сидевший напротив Рут, медленно сползал к Досси, сидевшей напротив хозяйки.

— Дикон, — сказала Рут, — этот дурак-кучер завез нас в канаву.

— Да, — кивнул Дикон. — Ты очень наблюдательна. Помоги мне открыть дверь, пожалуйста. Надо узнать, что случилось.

Однако оказалось, что открыть дверь — задача не из легких. Пришлось бороться и с силой тяжести, и с прочной задвижкой. Тем временем проснулась Досси, перед которой предстала следующая картина: граф Райкот сползает в ее сторону, несмотря на все усилия продвинуться вперед к двери, которую он пытался открыть. Досси, очевидно, опасаясь, что ее раздавят, завизжала.

Проснувшаяся Кэролайн смогла сразу же оценить обстановку.

— Замолчи, Досси, — приказала она. — Ничего с тобой не случилось. Лучше попробуй мне помочь открыть дверь с этой стороны.

Кэролайн с помощью неуклюжей Досси удалось открыть задвижку на своей двери, но сама дверь открылась лишь на фут. Она уперлась в нижний край канавы, покрытый длинной, побуревшей от мороза травой. Закрыть дверь также не удалось: ее держали пучки травы.

Дикон с Рут все еще возились со своей дверью, тщетно пытаясь открыть ее, когда кучер спросил:

— У вас все в порядке? Я сейчас помогу.

Приглушенное ругательство — и дверь открылась. В ней показалась голова Илайеса.

— Вам лучше выйти, а я попробую вытащить карету. Только осторожно! Здесь вода дюймов на шесть — восемь. Сюда, сэр, позвольте, я помогу, — Илайес протянул Дикону руку. Тот все еще висел у двери, скрючившись. Наконец, он собрался с силами и выпрыгнул из кареты, благополучно приземлившись на противоположный край канавы.

Дикон не успел себя поздравить с благополучной высадкой, как почувствовал, что ноги его ползут по скользкой, влажной траве. Он схватился за ручку кареты, ему удалось удержаться, но тихий всплеск и холод, от которого сразу стали цепенеть ноги, дали почувствовать ему, что он стоит в воде.

— Проклятье! — пробормотал Дикон и тряхнул головой: его высокая бобровая шапка, в которой было неудобно сидеть в карете, осталась лежать на корзинке с провиантом. — Илайес, помоги мне высадить дам.

Дамы вели себя примерно. Лишь Досси, казалось, вот-вот разразится истерикой. Рут высадили первой, она произнесла лишь удивленное: «О!» — когда ее ноги соскользнули в воду. Кэролайн передала Дикону шляпу, затем с большим трудом вытащила корзинку с едой и только после этого позволила вытащить себя из кареты. Она сняла свои старые туфли и затолкнула их в сумочку. Когда она оказалась снаружи, чулки ее промокли почти до колен.

— Кирпичи скатились к другой двери, — сообщила она Дикону, который втащил ее на край канавы, подальше от скользкого склона. — Мне кажется, они уже все равно остыли.

Дикон внимательно осмотрел карету и местность. Лошади стояли спокойно поперек дороги. Карета была развернута таким образом, словно выполняла крутой поворот, но в свете фонаря, висевшего на карете, никакого поворота видно не было, дорога впереди и сзади была прямая. Как же они умудрились угодить в канаву?

— Итак, я слушаю, — сурово сказал Дикон, обращаясь к кучеру.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже