Читаем Хитрые мордашки полностью

Я стала действовать так быстро, как только могла, я собрала фотографии обратно в сумку и задвинула ее под кровать.

Я подошла к фотографии, которая упала на пол, быстро ее схватила и положила между собачьих подстилок.

Брэнсон ворвался в спальню, выражение его лица было яростным.

– Нам позвонил сосед Поли и сказал, что к нему в дом ворвалась рыжая женщина. – Он скрестил руки и прислонился к стене. – Я знаю, что ты не веришь в нашу полицию, но ты удивишься, как быстро я догадался, кто же это такая.

Может быть, на мне сказался крепкий ночной сон, или просто вся моя ярость исчерпала себя еще вчера. Что бы ни было причиной, услышав его слова, я почувствовала лишь боль. Или, может, я услышала боль в его словах.

– Я верю в нашу полицию. Как и в тебя.

Я прочитала удивление в глазах Брэнсона. Очевидно, он думал, что я начну злиться на него. Он слегка успокоился.

Я залезла рукой в карман и достала оттуда ключи.

– Я никуда не врывалась, просто открыла и вошла. Ты что, забыл, что я сейчас ухаживаю за Флотсамом и Джетсамом? Афина дала мне ключи, чтобы я забрала их вещи.

Он осмотрел комнату:

– И ты думаешь, я поверю, что ты пришла сюда только за этим? Просто чтобы взять их вещи, а не разнюхать тут что-то?

От этого тоже стало больно, но не от обвинения, а от того, что он знал меня. Он хорошо знал меня. И все-таки он продолжал вести себя подобным образом. Я схватила собачьи подстилки и крепко прижала их к груди. В надежде, что фотография не вывалится.

– Ага. Забрать это и кучу игрушек, вон там, возле двери.

– Я приехал через двадцать минут после звонка, Фред, – он покачал головой. – Не мог объехать стадо снежных баранов, решили устроить пробку на дороге. Если бы ты пришла сюда только за этим, ты бы уже давным-давно уехала.

Я пожала плечами:

– Ватсон выбирал игрушки для мальчиков. Он был очень привередлив.

Уголок его губ дернулся. Я тоже хорошо знала его. Он был готов рассмеяться. Спустя пару секунд он снова стал серьезен.

– К счастью для тебя, Фред, здесь настоящий свинарник, так что, формально, не могу выдвинуть в твою сторону обвинения. Не похоже, чтобы это ты устроила тут такой бардак.

Это высказывание показалось мне излишне драматичным, но лучше было не спорить. Как и указывать на то, что он не имел права говорить мне, что я что-то «разнюхиваю», потому что у меня были ключи от дома.

Я уже хотела отвесить какой-нибудь умный комментарий, что он мог бы использовать свое время с умом и разобраться с бумажной волокитой, какую (и если) ему задала Петра, а не торчал тут со мной. Но затем я посмотрела ему в глаза. Они были грустными. Не такими, как когда меня отчитывала офицер Грин. По ее глазам я могла прочитать, что она вовсю наслаждалась своим преимуществом и властью. Брэнсону не нравилось это делать, вероятно, так же сильно, как и мне.

Я сделала шаг к нему:

– Зачем ты это делаешь? Я не понимаю.

Его боль усилилась, но затем исчезла за той стеной, которую он в последнее время так ловко научился возводить. А может быть, он всегда был хорош в этом.

– Думаю, более подходящий вопрос, зачем ты это делаешь? Я четко дал тебе понять, какие будут последствия. Это ты не подчиняешься.

– Подчиняюсь? – я сделала шаг назад.

– Неверное слово. Извини, – у него вспыхнули щеки. – Я хотел сказать…

– Нет. Ты сказал то, что хотел сказать. – Я уже хорошо понимала, в каком направлении мы теперь двигались, но, увидев боль в его взгляде, я начала давать слабину. Этому не бывать снова. – Если у тебя нет никаких обвинений в мою сторону, я бы хотела уйти.

– Фред. Я… – Брэнсон стал заикаться.

Он по правде стал заикаться. Я не думала, что такое возможно. Но в конце концов он лишь покачал головой и отошел в сторону, чтобы я могла пройти и выйти из спальни. Он следил за мной взглядом, пока я цепляла поводок Ватсона и осторожно маневрировала, подбирая игрушки и стараясь не выронить подстилки.

Залезая в свой «Мини-купер», я чувствовала боль, но также я была в ожидании, потому что успела спрятать фотографию. Ответ был в ней. Я знала это.

Четырнадцать

– Я думала, что эти двое вообще никогда не спят. – Зельда сидела на полу в гостиной и выглядывала через открытую дверь спальни на Флотсама и Джетсама.

– Как только я сегодня привезла им их кроватки, они больше не слезали с них. Я уже даже скучаю по хаосу от них, – они оба были на седьмом небе от счастья, когда увидели свои игрушки, но потом рухнули на подстилки и уже несколько часов не покидали их. Время от времени один из них ворчал, переворачивался или слегка приоткрывал глаза, но затем снова засыпал. Как жаль, что я сразу не привезла их вещи.

– Это музыка, – мудро произнесла Верона, также сидевшая на полу и опиравшаяся спиной на диван, как и ее сестра-близняшка. – Это тешит душу, успокаивает дикого зверя.

Мама оторвалась от крепления черных массивных кристаллов к колье и похлопала Верону по плечу:

– Очень мило. Особенно мне нравится звук канадских гусей на фоне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корги-детектив

Похожие книги