Читаем Хижина в горах полностью

Выведенный из себя Джек встал, обошел свое кресло, положил ладони на его спинку и слегка наклонился. Он попытался заставить Ребекку опустить глаза, но тщетно. У женщины была такая же манера смотреть сквозь человека, как и у ее брата. Отвернувшись, Джек пробормотал:

– Проклятая семейная черта.

– Что?

– Ваши глаза.

– Вы не первый, кто говорит об этом. Когда мы были детьми… – она не договорила.

Джек обошел кресло и снова сел в него.

– Что же случилось, когда вы были детьми?

– Ничего.

– Бросьте! Расскажите мне хоть что-то, чего бы я не знал. Хотя бы капельку информации.

– Каждое воскресенье мама готовила жаркое.

– У всех мамы готовят по воскресеньям жаркое. Расскажите мне что-нибудь о вашем брате.

– Вы и так уже все знаете.

– Удивите меня.

– Брат любит тыкву. Или любил. Я думаю, что он все еще ее любит.

Джек наблюдал, как мысли Ребекки помимо ее воли возвращаются к прошлому. К более счастливым временам. Жалобным голосом женщина сказала:

– Брат всегда защищал меня. Я двумя годами младше, и он серьезно относился к роли старшего брата. Насколько я могу вспомнить, он всегда за мной присматривал. Он бы никому не позволил обидеть меня.

– При таком телохранителе вас мог попытаться обидеть только полный дурак.

– Я и сама себя защищала.

Джек усмехнулся.

– Не сомневаюсь. И как же?

– Я посылала всех обидчиков.

Он сам на это напросился. Пожалуй, даже в какой-то мере сделал это специально. Усмешка исчезла с лица Джека. Он повернулся к окну. Это было все равно что смотреть сквозь водопад. Джек наблюдал за потоками дождевой воды, ручьями стекавшими по стеклу.

Потом он снова повернулся к Ребекке и негромко сказал:

– Я не пытаюсь обидеть вас, Ребекка. Я бы пошел на это, если бы считал, что от этого будет хоть какой-то прок. Но я не думаю, что бамбуковые палки заставят вас раскрыть его местонахождение.

– Не заставят, потому что я этого не знаю.

– Подумайте о близких жертв, – это был удар ниже пояса, но Джек был готов воспользоваться любыми средствами. – Знаете ли, они все время остаются со мной на связи. Звонки. Электронные письма. Все это разрывающее сердце дерьмо. И я знаю, что это слово не заставит вас поморщиться. Вы знаете, что эти люди хотят и заслуживают…

– Хватит!

Ребекка стремительно сорвалась с дивана и с грацией черной кошки метнулась из комнаты. Джек понял, что женщина открыла входную дверь, потому что он почувствовал поток сырого воздуха. Он неохотно встал и вышел в прихожую следом за хозяйкой дома. Она держала входную дверь открытой и смотрела в пол между своими босыми ступнями. Ее тело напряглось.

Когда Джек оказался рядом с ней, Ребекка подняла голову и свирепо посмотрела на него своими прозрачными глазами.

– Я создала здесь хорошую жизнь для себя и для Сары. Но я брошу все в мгновение ока. Я снова исчезну. Продолжайте преследовать меня, и я это сделаю. Вы знаете, что я на это способна.

– И вы знаете, что я буду искать вашего брата, пока я его не найду.

– Потеряете время. Он никогда не позволит, чтобы вы его нашли.

– Вы уверены? Вам никогда не приходило в голову, что для него это будет облегчением?

Женщина горько рассмеялась.

– Бросьте! Или вы скажете, что для него это будет наилучшим выходом?

– А разве не так?

Ребекка какое-то время выдерживала его взгляд, потом отвернулась. Увидев маленькую трещинку в ее доспехах, Джек этим воспользовался.

– Вы знаете, что так было бы лучше для него, Ребекка. Да и для вас это было намного лучше. Вы могли бы перестать беспокоиться о том, что я за вами шпионю. Вы могли бы жить под легальным именем. Разве это не лучший вариант для всех?

Он сделал еще шаг к ней и напористо продолжал:

– Помогите мне, и вы поможете себе. Намекните мне, наведите меня на след.

– Вы просите меня предать брата.

– Он никогда не узнает, что я получил информацию от вас. Клянусь вам.

Женщина слушала, поэтому Джек еще поднажал:

– Вы же не хотите покинуть ваш очаровательный дом здесь, бросить ваш уютный магазинчик. И даже если вы это сделаете, что будет с Сарой?

Она бросила на него взгляд, и Джек подумал: «Ага! Очко».

– Сара была ребенком, когда вы покинули Нью-Йорк, слишком маленьким, чтобы осознавать последствия. Побег вместе с мамочкой под покровом ночи был для нее большим приключением. На этот раз все будет иначе. Она заупрямится. Ей не захочется расставаться с друзьями. Сара рассердится на вас за то, что вы заставили ее это сделать.

– Девочка вернется с минуты на минуту. Вам пора уходить.

– Вы скажете ей о моем приходе?

– По-вашему, я сумасшедшая?

– Вы расстроены. И как вы объяснимте это дочери?

– Не льстите себе, Джек. Вы не в силах огорчить меня.

– Вы назвали меня по имени, и это указывает на то, насколько сильно вы расстроены. Более того, вы лжете. Я думаю, вас очень огорчает то, что вашей дочери приходится жить в тени.

Ей явно захотелось убить его за эти слова. Ребекка рассвирепела.

– Уходите.

Их противостояние длилось несколько секунд, ни один из них не уступил ни дюйма. Потом Джек выругался сквозь зубы.

– Хорошо, сейчас я уйду.

– И не возвращайтесь.

– Этого обещать не могу, – Джек вышел на крыльцо. – Спасибо, что разрешили воспользоваться ванной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика / Зарубежная литература для детей