«Какой мужчина?», - сказала Розали.
«Парень по имени Дэйв Картер. Или Карсон. Точно не знаю.»
«Вы ошиблись номером», - сказала Розали и повесила трубку.
Хоуз пожал плечами, положил трубку обратно на крючок и вышел из будки. Он лишь пытался выяснить, находится ли Розали ещё в квартире, но решил, что заодно может попытаться выяснить её род занятий. В одних случаях выигрываешь, в других проигрываешь. Он занял позицию в дверном проёме в пятнадцати футах от телефонной будки и надеялся, что Розали не спит слишком поздно и в конце концов выйдет из здания и приведёт его прямо к Оскару Хеммингсу.
В своей собственной комнате, за своим собственным столом, Стив Карелла позвонил по междугороднему телефону в тюрьму в Каслвью-на-Роули и попросил соединить его с кем-нибудь из отдела записей. Человек, который вышел на связь, представился Питером Ярборо.
«Что я могу для вас сделать?», - спросил он.
«Это детектив Стив Карелла, 87-й участок, здесь, в Айзоле. Я ищу записи переписки с человеком, который…»
«Кто это, вы говорите?»
«Детектив Стив Карелла, 87-й участок.»
«Изложите это в письменном виде, Карелла», - сказал Ярборо. «Мы не можем отвечать на телефонные запросы.»
«Это срочно», - сказал Карелла. «Мы расследуем убийство и поджог.»
«Как, вы сказали, вас зовут?»
«Карелла. Стив Карелла.»
«Откуда вы звоните, Карелла?»
«Комната отдела.»
«Какой там номер?»
«Фредерик 7-8024.»
«Я свяжусь с вами», - сказал Ярборо и повесил трубку.
Карелла посмотрела на телефон и положил трубку на подставку. Телефон зазвонил через двадцать минут. Он поднял трубку. «87-й участок, Карелла», - сказал он.
«Это Ярборо.»
«Привет, Ярборо,» - сказал Карелла.
«Я решил перезвонить вам, потому что откуда мне было знать, что вы действительно детектив?», - сказал Ярборо.
«Верно, вы поступили правильно», - сказал Карелла.
«Я поступил более чем правильно. Сначала я позвонил в штаб-квартиру там, в городе, и убедился, что этот номер - действительно номер отделения детективов.»
«Вы очень хорошо справились», - сказал Карелла. «Можете ли вы помочь с этой записью переписки?»
«Я попробую», - сказал Ярборо. «Как звали заключённого?»
«Альфред Аллен Чейз.»
«Когда он был здесь?»
«Начал отбывать наказание пять лет назад. Отбыл три с половиной.»
«Что вас интересует, Карелла?»
«Я хочу знать, была ли какая-нибудь переписка между ним и человеком по имени Роджер Гримм, который также является одним из ваших выпускников.»
«Да, рано или поздно все они оказываются здесь», - сухо сказал Ярборо. «Какой-то особый период времени? Некоторые из этих списков длиной в милю, мне понадобится всё утро, чтобы просмотреть их.»
«Гримм был досрочно освобождён в июне, четыре года назад. Вы можете начать с этого?»
«Да, наверное, да», - неохотно ответил Ярборо. «Позвольте мне вернуться к вам позже.»
Без десяти минут десять Толстяк Олли Уикс вошёл в офис компании «Даймондбэк девелопмент» на втором этаже. За длинным столом перед стеной с фотографиями сидели двое мужчин. Один из них был Робинсон Уорти. Другой был чернокожим, которого Олли никогда раньше не видел.
«Доброе утро», - бодро сказал Олли. «Просто случайно оказался поблизости и решил заглянуть.»
«Доброе утро», - сказал Уорти. Его голос был ледяным, а глаза настороженными.
«Не думаю, что мне доводилось иметь такое удовольствие, как быть с вами знакомым», - сказал Олли другому мужчине.
«Это мой второй партнёр», - сказал Уорти. «Оскар Хеммингс.»
«Приятно познакомиться, мистер Хеммингс», - сказал Олли и протянул руку.
Хеммингс был красивым мужчиной лет пятидесяти, безупречно одетым в коричневый светлый деловой костюм, бежевую рубашку с отложным воротничком, простой галстук более насыщенного коричневого оттенка. Его лицо было резким, с сильным носом-кувалдой, чётко очерченными скулами, твёрдым ртом и квадратной челюстью. В его волосах появилась седина, уложенная так, чтобы скрыть, что они немного поредели. Его рукопожатие было крепким. Он тонко улыбнулся и сказал очень низким голосом: «Приятно познакомиться, детектив Уикс.»
Олли не упустил тот факт, что Хеммингс знал, кто он такой. Это означало, что Уорти и Чейз обсуждали его со своим партнёром. Он отложил эту информацию в памяти и сказал: «В действительности я не просто случайно оказался поблизости. Я пришёл сюда специально.» Уорти и Хеммингс ничего не сказали. «Прежде всего, я хотел бы извиниться», - сказал Олли. «Я действительно вёл себя вчера как мудак, мистер Уорти. Не знаю, что на меня нашло.» Партнёры «Даймондбэк девелопмент» по-прежнему ничего не говорили. «Кроме того, я хотел сказать вам, что мы взяли людей, которые, как мы думаем, убили Чарли Хэррода. И самое главное, мы знаем, что они избили девушку Хэррода. Я только что из больницы, где мне удалось опознать четверых из них, так что я подумал, что вы будете рады это услышать.»
«Да, мы очень рады это слышать», - сказал Уорти.
«У вас, ребята, долгая неделя, не так ли?», - сказал Олли. «Работаете по субботам и всё такое, да?»
«Похоже, вы тоже», - сказал Хеммингс и снова улыбнулся своей улыбкой-лезвием.