— Не заводись. Я этого и не говорю. Я излагаю общие принципы. И помни, Дейр
— птица не нашего полета, он недотрога, чувствительная штучка. Любой пустяк — и он
готов.
— А то я не знаю! — с горечью сказала Майра. — Он просто невозможный
человек. Зачем только я вышла за него?
— Ну знаешь, сестричка, так не бывает, чтобы получить все сразу: и то и другое.
Это была хорошая партия. Признаю, хорошая. Теперь ты живешь в шикарном месте,
знаешь всех в графстве, как какая-нибудь королева. Даю слово, будь папаша жив, он бы
гордился! К чему я это клоню: в каждом деле есть оборотная сторона. Даже полпенса не
получишь без пары тычков. Надо смотреть в лицо фактам: все эти древние роды пришли в
упадок. Ты подводи итог по-деловому: преимущества такие-то, потери такие- то. Только
так. Ей-богу, иначе и нельзя.
— Я выходила за него замуж не ради «преимуществ», как ты это называешь. Я
всегда терпеть не могла это поместье. Не я, а он женился на мне ради Эбботс-Пьюисентс.
— Брось, Майра, просто ты была веселая и красивая девушка. Ты и сейчас такая, —
галантно добавил он.
— Уолтер женился на мне только ради Эбботс-Пьюисентс, — упрямо повторила
Майра. — Я это знаю.
— Ладно, ладно, оставим прошлое в покое.
— Ты не был бы так спокоен и хладнокровен на моем месте, — с горечью сказала
Майра. — Попробовал бы ты жить вместе с ним. Я изо всех сил стараюсь ему угодить, а
он только насмехается и третирует меня.
— Ты к нему придираешься. Да, да! Не можешь удержаться.
— Если бы он отвечал тем же! Сказал бы что-нибудь, а то сидит тут...
— Такой уж он человек. Ты же не можешь менять людей по своему усмотрению. Не
скажу, что парень мне самому нравится, пижон. Пусти такого в бизнес — через две недели
банкрот. Но должен сказать, со мной он всегда вежлив. Истинный джентльмен. Когда я в
Лондоне наткнулся на него, он пригласил меня на ланч в свой шикарный клуб, а если я там
чувствовал себя не в своей тарелке, так это не его вина. У него есть свои хорошие
качества.
— Ты говоришь как мужчина. Вот Кэри меня бы поняла! Говорю тебе, он мне
изменяет, понимаешь? Изменяет!
— Мужчина есть мужчина. — Сидни позвенел монетами, глядя в потолок.
— Но, Сид, ты же никогда...
— Конечно нет, — торопливо сказал Сидни. — Конечно, конечно нет. Майра,
пойми, я говорю вообще — вообще.
— Все кончено, — сказала Майра. — Ни одна женщина не выдержит столько,
сколько я. Но теперь конец. Я больше не хочу его видеть.
— А-а, — сказал Сидни. Он придвинул стул к столу с таким видом, как будто
приступал к деловому разговору. — Тогда меняем курс корабля. Ты решила? Что ты
собираешься делать?
— Говорю тебе — я больше не желаю видеть Уолтера!
— Да-да, — терпеливо сказал Сидни. — С этим все ясно. Чего же ты хочешь?
Развода?
— О! — Майра отпрянула. — Я не думала...
— Надо поставить вопрос на деловую основу. Я сомневаюсь, что тебе дадут развод.
Надо доказать жестокое обращение, а я сомневаюсь, что это тебе удастся.
— Знал бы ты, как я страдаю...
— Конечно. Я не спорю. Но для суда этого недостаточно. Нужно что-то более
убедительное. И уже не отступать! Если ты напишешь ему, чтобы он вернулся, я думаю, он вернется, а?
— Я же сказала тебе: не желаю его больше видеть!
— Да-да-да. Все вы, женщины, твердите одно и то же. Мы же смотрим на вещи по-
деловому. Думаю, развод не пройдет.
— Я не хочу развода.
— А чего ты хочешь, раздельного проживания?
— Чтобы он жил в Лондоне с этой распутницей? Вместе? А со мной что будет,
позвольте спросить?
— Вокруг нас с Кэри полно свободных домов. Будешь жить с мальчиком, я
полагаю.
— А Уолтер пускай приводит в дом отвратительных женщин? Нет уж, я не буду ему
подыгрывать!
— Но тогда чего же ты хочешь, Майра?
Она опять заплакала.
— Я так несчастна, Сид, так несчастна! Если бы Уолтер был другим!
— Но он такой и другим не будет. Смирись с этим, Майра. Ты замужем за парнем,
который немного донжуан, постарайся шире смотреть на вещи. Ты его обожаешь, вот что
я тебе скажу. Поцелуй его, помирись. Все мы не без греха. Брать и давать, вот что надо
помнить: брать и давать.
Его сестра продолжала тихо плакать.
— Брак — дело щекотливое, — задумчиво продолжал дядя Сидни. — Женщины
для нас слишком хороши, это точно.
Голосом, полным слез, Майра сказала:
— Получается, кто-то один должен прощать и прощать, снова и снова.
— Вот это правильное настроение. Женщины — ангелы, а мужчины — нет, и
женщинам приходится с этим мириться. Так было и так будет.
Рыдания Майры стали потише. Она уже представляла себя в роли прощающего
ангела.
— Я ли не делала все, что могла, — всхлипнула она. — И хозяйство вела, и
матерью была самой преданной.
— Ну конечно, — подтвердил Сидни. — Вон какого парня вырастила! Жаль, что у
нас с Кэри нет мальчика. Четыре девочки — это плохо. Но я ей всегда говорил: «Не горюй, в следующий раз получится». На этот раз мы уверены, что будет мальчик.
Майра оживилась.
— А я и не знала. Когда?
— В июне.
— Как Кэри?
— Ноги замучили, опухают. Но у нее уже живот такой. Ба, да здесь этот плутишка!
Давно ты здесь, парень?
— Давно! — сказал Вернон. — Когда вы вошли, я уже был здесь.
— Какой ты тихоня, — посетовал Сидни. — Не то что твои кузины. Они такой шум