Читаем Хлопоты лорда Эмсворта полностью

На этот, третий раз он оказался в спальне, видимо -- надолго. Мохнатая тварь уже не пыталась усмирить свою ярость, она мерзко лаяла, время от времени царапая дверь.

-- Уходите! -- закричал граф.

-- Кто там?

Лорд Эмсворт подскочил, как блоха. Он привык к мысли, что в номере нет никого, и совсем перепугался.

-- Кто там?

Тайна, уже обретавшая потусторонние тона, внезапно раз решилась: голос говорил из-за другой двери. По-видимому судьба так зла, что приурочила первый визит свекра к купанию невестки.

Граф подошел к дверям и робко сказал:

-- Пожалуйста, не пугайтесь!..

-- Кто там? Что вы тут делаете?

-- Главное, вы не пугайтесь...

Здесь он и прервал фразу, ибо все та же судьба ее опровергла. Причины для страха были. Первая дверь открылась, и злобная муфта, пыша ненавистью, покатилась -- в своей манере, без ног, -- прямо к его лодыжкам.

Опасность открывает в каждом неведомые черты. Лорд Эмсворт не был акробатом, но прыгнул на славу. Как птица, возвращаясь в гнездо, он пролетел через комнату на кровать, где и остановился. Собачка ярилась внизу, словно волны у скал.

Именно тогда лорд Эмсворт увидел, что в первых дверях стоит молодая женщина. Знаток женской красоты нашел бы в ней недостатки -- она была коротковата, тяжеловата, почти квадратна; подбородок у нее слишком торчал вперед, волосы отливали неприятной бронзой. Но меньше всего лорду Эмсворту понравился пистолет в ее руке.

Жалобный голос спросил из ванной:

-- Кто там?

-- Какой-то человек, -- ответила девица-с-пистолетом.

-- Это я понимаю. А к т о он?

-- Не знаю. С виду -- противный. Выходи оттуда!

-- Я не могу, я мокрая.

Стоя на кровати, трудно сохранить достоинство, но лорд Эмсворт очень старался.

-- Моя дорогая!

-- Что вы тут делаете?

-- Дверь была открыта...

-- И вы понадеялись, что шкатулка тоже открыта, -- закончила за него девица. -- По-моему, -- повысила она голос, чтобы он был слышен в ванной, -это Допи Смит.

-- Кто?

-- Допи Смит. Который пытался украсть твои драгоценности в Нью-Йорке.

-- Я не Допи Смит! -- вскричал граф. -- Я граф Эмсворт.

-- Да?

-- Да.

-- Ах-ах-ах-ах!

-- Я пришел к своей невестке.

-- Что же, вот она.

Вторая дверь открылась, и вышло прелестнейшее созданье в японском халате. Даже в этот миг лорд Эмсворт удивился, почему такая красавица вышла за Фредерика.

-- Как ты сказала, кто он? -- спросила она, вызывая еще большее восхищение тем, что уверенно схватила и держит собачку.

-- Граф Эмсворт.

-- Да, я граф Эмсворт!

Красавица в кимоно смотрела, как он слезает с кровати.

-- Знаешь, Джейн, -- сказала она, -- очень может быть. Вылитый Фредди.

У лорда Эмсворта, как у всех, бывали минуты застенчивости и недовольства собой, но такого он все-таки не предполагал. "Вылитый Фредди..."

Девица дико заорала:

-- Ой, батюшки! Ты что, не видишь?

-- Чего?

-- Да это же Фредди! Хочет подлизаться к тебе. Его стиль, как в кино. Снимите бороду, звезда экрана!

И, не дожидаясь, она вцепилась в нее хваткой современной девушки, воспитанной на хоккее, теннисе и гимнастике.

Но тут же произнесла:

-- Гм-м... Вроде бы настоящая. Если, -- сказала она пободрее, -- он не приклеил ее чем-нибудь эдаким. Ну, еще разок!

-- Не надо, -- сказала невестка графа. -- Это не Фредди. Его бы я сразу узнала.

-- Значит, вор. Эй, вы! Лезьте вон в тот шкаф, а я позвоню в полицию.

Лорд Эмсворт сделал несколько недурных па.

-- Я не полезу ни в какие шкафы, -- сказал он. -- Я требую, чтобы меня выслушали. Не знаю, кто эта леди...

-- Меня зовут Джейн Йорк.

-- А, это вы ссорите мужа с женой! Я все знаю. -- И граф обернулся к красавице в кимоно. -- Вчера мой сын Фредерик вызвал меня в Лондон. Уймите эту собаку!

-- Зачем? -- спросила мисс Йорк. -- Она у себя дома.

-- Он сообщил мне, -- продолжал лорд Эмсворт, повышая голос, -- что у вас произошла размолвка...

-- Ха-ха! -- сказала мисс Йорк.

-- Он обедал с той дамой по делу.

-- Ясно, ясно, -- откликнулась злодейка. -- Знаем мы эти дела.

-- Я думаю, это правда, -- вступила в беседу миссис Трипруд. -- Он лорд Эмсворт. Смотри, все знает. Значит, Фредди ему сказал.

-- Если он вор, он должен все знать. Всюду об этом пишут.

-- Нет, ты подумай...

Тут зазвонил телефон.

-- Уверяю вас... -- начал лорд Эмсворт.

-- Да, -- сказала в трубку мисс Йорк. -- Пусть идет. -- Она победно взглянула на пришельца. -- Не везет вам, однако. Приехал лорд Эмсворт, сейчас будет здесь.

Бывает так, что человеческий разум вправе пошатнуться. Лорд Эмсворт, человек тихий, непригодный для нашей суеты, испытал в этот день то, что сломило бы самых бойких. Но эти поразительные слова прошибли его. Он пошел в гостиную и сел в кресло. Ему казалось, что он видит дурной сон.

Человек, вошедший в комнату, это подтверждал. Кому-кому, а ему было бы вполне удобно в любом кошмаре.

Он был высокий, тощий, седой, а борода его, легкая и длинная, отливала каким-то сомнительным цветом. Хотя его должны бы давно убить, он дожил до невероятного возраста -- то ли до ста пятидесяти (и выглядел неплохо), то ли до ста десяти (и выглядел старовато).

-- Мое дорогое дитя! -- заквакал он очень высоким голосом.

-- Фредди! -- закричала красавица в кимоно.

Перейти на страницу:

Похожие книги