Читаем Хоб (ЛП) полностью

— А там были какие-нибудь проблемы? — если так, то Робин быстро найдет Михаэле замену в той столовой.

Он восхищался ее желанием помочь, действительно восхищался. Но были и другие способы проявить себя, которые бы не заставляли Хоба нервничать.

— Не совсем, — она хихикнула. — Хотя к нам захаживал один парень, который пах чем-то вроде Тако Белла, а на городской свалке родился внебрачный ребенок. Это считается?

Робин улыбнулся. Михаэла умела подбирать тактичные слова.

— Бывало, я пах и похуже.

— Что может быть хуже? — Михаэла подперла рукой подбородок, смотря на Робина так, будто у него были все ответы во вселенной.

— На самом деле, ты не хочешь знать.

— Ой, да ладно тебе. Несправедливо. Ты сам заговорил об этом.

— Твое решение бесповоротно?

— Ну я же спросила, верно? И? Рассказывай.

Робин цокнул.

— Париж в разгар лета.

Она надулась.

— Это лучшее, что ты смог придумать?

— Ты когда-нибудь бывала в Париже в исключительную жару? Уточню, французы обожают собак и таскают их повсюду. А симпатичным пуделям нужно, так сказать, делать свои дела. Чем они и занимаются. Везде, — он содрогнулся от отвращения. Благодаря парижским собакам Хоб выбросил не одну пару ботинок, так как был не в силах заставить себя убрать это. — Как уже понятно, в Париже нет закона, регулирующего уборку за собаками. А если и есть, то парижане игнорируют правила.

Михаэла закусила губу.

— Еще духи, подавляющие зловоние потного тела. Сядь в любой поезд или автобус, и обязательно почувствуешь насыщенный, сильный запах парижской парфюмерной воды. Хотя они изготавливают одно из лучших мыл в мире. Это все равно, что навестить фермера, который отказывается есть выращенные продукты. А в общественных туалетах не взымают плату за пользование, но и мыть уборные никто не торопится. Некоторые кабинки даже опасны.

— Но все говорят только о том, как прекрасен Париж, — ее разочарованная гримаса была очаровательна.

— Это один из самых славных городов в мире, даже не сомневайся. Когда-нибудь я, возможно, отвезу тебя туда и покажу Эйфелеву башню ночью, сверкающую на фоне темного неба. Или Триумфальную Арку, откуда видно Большую Арку обороны. Тебе бы понравился Лувр с богатой историей и фантастическими скульптурами.

— Я всегда хотела увидеть Крылатую Нику Самофракии[1].

Она говорила так задумчиво, что Робин решил во что бы то ни стало осуществить ее желание.

— И увидишь.

— Итак, ты говоришь по-французски?

Он взял ее свободную руку и поцеловал ладонь, при этом не разрывая зрительный контакт. Слабый намек на кленовый сироп на коже девушки почти заглушил ее пьянящий аромат.

— Vous etes ma belle dame[1].

Михаэла громко сглотнула, а ее щеки окрасились прекрасным румянцем. Его истинной паре нравился его французский.

— Je vais te poser tu sur un lit de petales de roses et de faire l'amour avec tu toute la nuit[1].

Она пискнула.

Милостивые боги, Михаэла действительно станет его погибелью. Похоть и притяжение одолевали его, требуя, чтобы они покинули кафе и отправились напрямую в постель.

— Ты поняла, что я сказал?

— Ни единого слова. Но звучало чудесно, — она вздохнула и захлопала ресницами, невинно глядя на него… маленькая шалунья. — Расскажи-ка еще о моих глазах.

Робин хрипло рассмеялся, обрадовавшись, когда она вздрогнула.

— Ton regard a vole mon ame[1].

Девушка облизнула губы.

— Плохой, очень плохой человек. Я поняла это с первого взгляда.

Но в ее глазах сиял интерес.

— Je voudrais avoir ta coeur, ma chere[1].

Она погрозила ему пальцем. Робина охватил восторг. Он подозвал жестом официанта.

— Ты — воплощение зла.

Хоб выгнул одну бровь. Она понятия не имела какое.

Михаэла запрокинула голову и рассмеялась.

— Я так и знала! Будь любезным, Ринго.

Имя потрясло его. Он хотел услышать, как с ее губ слетает «Робин», услышать, как она стонет и кричит, воплощая сон в реальность. Ринго был ложью. Хоб желал, чтобы Михаэла узнала правду. Всю. И почему эта мысль не напугала его? Единственными, кто знал всю правду о Хобе, был Оберон — его отец, брат, король и друг. Ну и Руби Данн, которая доказала, что будет любить его, несмотря на истинный облик.

Все, кто видел его в истинной личине, умерли. Робин молился богам, чтобы Михаэла была похожа на Руби и любила его, несмотря на сущность Хоба.

— Эй. Все в порядке?

— Почему ты спрашиваешь? — как ему казалось, выражение его лица не менялось.

— Ты словно отключился. Твои глаза снова стали голубыми, а выражение было довольно грустным.

Он улыбнулся, скрывая свое потрясение. Как так полностью голубые глаза? Неприемлемо. Его маскировка должна была помочь сохранить им обоим жизни.

— Я в порядке, дорогая, но, боюсь, наши блинчики уже не жильцы, — Робин посмотрел на влажное, сладкое месиво на своей тарелке. — Увы, их невозможно воскресить из сладкой смерти.

Михаэла сложила ладони вместе и произнесла.

— До свидания, блинчики. Ваша жертва не была напрасной. По крайней мере, смерть была восхитительной.

Перейти на страницу:

Похожие книги