Читаем Хобгоблин полностью

Я отрицательно качаю головой.

— Ну, как знаешь, — разочарованно произносит он, и приступает к трапезе.

Через несколько минут, я услышал приближающиеся в нашу сторону тяжелые шаги, а спустя пару секунд в кабинет заходит и сам их обладатель.

Ничего себе! — были мои первые мысли, когда я видел мужчину, в роду которого явно были великаны. Мало того, что он был под два с половиной метра роста, так еще и ширина его плеч явно говорила о том, что навык физическая мощь у него явно был вкачан до максимума. Во всяком случае так казалось…

— Сорин! Как твоя дочь?! — войдя в кабинет, спрашивает кузнец низким басом.

— Лекарство должно помочь, — дожевав краюху хлеба, отвечает мужчина. — Спасибо за лошадь! Без нее я бы точно не успел.

— Не за что, — спокойно отвечает староста, после чего наконец-то замечает меня. — Это про него доча говорила? — он кивает в мою сторону.

— Да. Это милсдарь наемник. Встретил его на тракте.

— Ночью? — взгляд кузнеца становится подозрительным.

— Ну да. Ночью, — спокойно отвечает Сорин.

— Как величать? — этот вопрос уже явно был адресован мне.

— Он не может говорить. То ли от рождения нем, то ли случилось чего, я не спрашивал, — отвечает за меня мой знакомый.

— Хм-м, взгляд кузнеца становится еще более подозрительным. Говоришь, он наемник?

— Ну… да, — как-то неуверенно отвечает Сорин. — Вон оружия сколько при себе, да и собака у него породистая…

— А можно взглянуть на твой жетон наемника? — кузнец делает шаг в мою сторону. — Какого ты ранга? — староста скрещивает руки на груди, а я понимаю что попал…

* * *

В кабинете царила гробовая тишина. Кузнец буравил меня взглядом, а я ничего не мог ему сказать, ибо у меня банально не было возможности. Если бы я мог говорить, то возможно мне как-то и удалось разрулить ситуацию. Можно было наврать в три короба про жетон, и если бы он не поверил, просто свалить по добру по здорову, но в нынешней ситуации…

— Милсдарь наемник, у тебя нет жетона? — оторвавшись от еды, первым нарушил тишину Сорин.

Я отрицательно качаю головой.

— Нет у него жетона, — пожав плечами, «переводит» мои слова мужчина, и возвращается к своей трапезе.

— А может он и вовсе не наемник, а? — вопрос старосты не был адресован к кому-то конкретно, но от его слов по телу побежали мурашки. Такая махина меня обычным кулаком пришибить сможет…

— Как не наемник? А кто ж тогда? — Сорин отрывается от еды, и смотрит на меня. — Оружие и броня приличные, да и на разбойника он не похож. Кем же ему быть тогда, кроме как не наемником?

— Да мало ли проходимцев по ночам шастает?! — кузнец смерил моего знакомого недовольным взглядом.

Сорин даже есть перестал.

— Но…

— Ты не наемник? — прямо спрашивает староста, и я отрицательно качаю головой.

Кузнец как бы невзначай отходит к двери, и заслоняет ее своей мощной фигурой.

— Но ты… Ты же хотел помочь решить проблему с крысолюдами… — потерянно произносит Сорин, и я утвердительно киваю в ответ.

— Так ты поможешь? — спрашивает мой знакомый, и я снова киваю.

— Слышал, Ган?! Он поможет! — в глазах Сорина появляется искра надежды.

— А почему я должен ему верить?! Почему ты веришь ему?! Он даже шлем, вон, шлем не снимает!

— Видимо, на то есть причины, — спокойно отвечает ему Сорин. — Мож уродство какое на лице, или сам не красив и нас пугать не хочет. Мало ли чего в жизни с ним могло приключиться! А насчет доверия не знаю, интуиция что ли… — мужчина улыбнулся и почесал голову.

Кузнец задумывается, и, бросив на меня еще один оценивающий взгляд, произносит.

— Интуиция у него, — буркнул староста себе под нос. — Денег авансом не дам! — кузнец бросает на меня еще один оценивающий взгляд. — Коли крысюков изничтожишь, заплачу тридцать золотом, плюс за каждую голову этих тварей по серебряному. Будешь браться?! — спрашивает староста, и киваю в ответ.

— Наверняка он тебя сильно облапошил, — говорит Ада.

— Не важно. Я сюда не ради денег пришел, — спокойно отвечаю я искусственному интеллекту.

— Тоже верно. Кстати, никто из них даже и не подумал, что ты нелюдь.

— Получается, мой маскарад сработал, и это не может не радовать!

— Ладно, тогда пойдем отведу тебя милсдарь не наемник в трактир к сестре, а как отдохнешь с дороги, можешь и крысолюдами заняться, — Сорин встал со стула и пошел к выходу.

— Если удумаешь, что неладно я тебя вот этими руками на части порву, — кузнец сжал кулак, и, судя по моим прикидкам, он у него был больше чем моя голова.

Киваю ему в ответ.

— Смотри у меня, — напоследок грозиться он, и мы выходим сначала из кабинета, а потом и из его дома.

— Зачем обманул? — спросил меня Сорин, когда мы забрались на телегу. — Я бы тебя и так подвез, раз нужда такая была.

Я пожимаю плечами.

— Ты ведь нам поможешь? — с нескрываемой надеждой в голосе, спрашивает он.

Киваю ему в ответ.

— Тогда хорошо, — он облегченно вздыхает, и оставшуюся часть дороги мы едем молча.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Эволюция Кинга

Похожие книги