— Сиди тихо. Ну же, Барбара, расскажи нам ту историю про свой медовый месяц!
Остин трёт глаза.
— Кто-нибудь, пристрелите меня!
— Тс-с-с! — Лилли пихает его локтём, смотрит на пожилую женщину и выдавливает улыбку. — Давай же, Барбара!
Седовласая женщина усмехается мужу.
— Хочешь рассказать?
Дэвид обнимает жену одной рукой.
— Конечно, это будет первый раз... когда рассказываю я. — Он смотрит на женщину сияющими глазами, и что-то проскальзывает между ними двумя, наполняя собой сумрачное пространство и сжимая сердце Лилли. — Ну хорошо... прежде всего, это было ещё в те доисторические времена, когда мои волосы были чёрными, а хозяйство работало.
Барбара шутливо стукает его кулаком в плечо.
— Эй, можно ближе к делу? Эти люди могут обойтись и без полного отчёта о твоей мочеполовой системе.
Грузовик с грохотом переезжает через железнодорожные пути, крытый кузов дребезжит. Дэвид хватается за своё сиденье, делает глубокий вдох и ухмыляется.
— Дело в том, что мы были всего лишь детьми... но влюблёнными до безумия.
— Ничего и не изменилось... Бог знает, почему, — с самодовольной улыбкой вставляет Барбара, бросая на него выразительный взгляд.
Дэвид показывает ей язык.
— В общем, так или иначе... мы оказались на пути в самое прекрасное место на Земле — Игуасу в Аргентине — ничего не имея с собой, кроме одежды на наших плечах и около сотни баксов в пересчёте на песо.
Барбара опять вмешивается:
— Если мне не изменяет память, «игуасу» означает «глотка дьявола», а вообще это река, которая протекает через Бразилию и Аргентину. Мы прочитали об этом месте в путеводителе и решили, что это было бы идеальное приключение.
Дэвид вздыхает.
— Ладно, так или иначе... мы добрались туда в воскресенье и до ночи понедельника шли пешком вверх по течению — может быть, миль пять — к этому невероятному водопаду.
Барбара вскидывает голову.
— Пять миль?! Ты шутишь? Скорее двадцать пять!
Дэвид подмигивает Лилли.
— Она преувеличивает. Поверьте мне... там было всего километров двадцать-тридцать.
Барбара игриво складывает руки на груди.
— Дэвид! Сколько километров в одной миле?
Он вздыхает и качает головой.
— Не знаю, милая, но уверен, что ты нам сейчас поведаешь.
— Приблизительно 1,6... так что триста километров будет около двухсот миль.
Дэвид вновь бросает на неё взгляд.
— Я могу продолжать? Ты мне позволишь?
Барбара с обидой отворачивается.
— Да кто тебе не дает-то?
— Итак, мы нашли этот изумительный водопад, и я хочу сказать — это самый прекрасный водопад на Земле. В одном-единственном месте ты буквально на все триста шестьдесят градусов окружён ревущей водой.
— И радуги! — восклицает Барбара. — Везде, куда ни взглянёшь. Это в самом деле нечто.
— Ну, а потом, — продолжает Дэвид, — вот эта девочка-припевочка решает порезвиться.
Барбара усмехается.
— Я просто хотела разок его обнять, вот и всё.
— И она начинает приставать ко мне прямо там, а вокруг нас низвергается вода...
— Я к тебе не приставала!
— Распустила руки по полной... И вдруг говорит: «Дэвид, а где твой бумажник?» Я проверяю задний карман джинсов и понимаю, что там пусто.
Барбара трясёт головой, в миллионный раз переживая тот момент.
— Моя барсетка тоже была пуста. Кто-то обчистил нас в пути. Паспорта, удостоверения, всё. Мы торчали посреди Аргентины, мы были тупыми американцами и понятия не имели, что нам теперь делать.
Дэвид улыбается своим мыслям, любуясь этим мгновением в своей памяти, словно фамильной драгоценностью. У Лилли возникает чувство, что это нечто очень важное для Стернов, нечто невысказанное, но настолько же непоколибимое, как чередование приливов и отливов или гравитационное притяжение Луны.
— Нам сказали, что нужно подождать, пока не разберутся с нашими удостоверениями личности в Буэнос-Айресе.
— До которого около восьмисот миль.
— Километров, Барбара. Восемьсот километров.
— Дэвид, не начинай.
— В любом случае, у нас в карманах оставалось несколько сентаво — это в пересчёте сколько, Барбара? Полтора доллара? Так что мы нашли маленькую деревеньку и уговорили местного парня пустить нас поспать на полу его сарая за пятьдесят сентаво.
Барбара с ностальгией улыбается.
— Это точно был не Ритц, но мы и так обошлись.
Дэвид ухмыляется ей.
— Как выяснилось, у этого парня был небольшой ресторанчик в городе, и он разрешил поработать там, пока мы ждали наших новых документов. Бабз обслуживала столики, а я работал на кухне: подвешивал на крюках кровяную колбасу и стряпал менудо для местных.
— Самое смешное, что, как оказалось, это было одно из лучших времён в нашей жизни, — грустно вздыхает Барбара. — Мы были в такой непривычной среде, и мы могли доверять только друг другу, но всё это было... это было... славно. — Она глядит на мужа, и впервые испещренное морщинами лицо старой матроны смягчается. На мгновение годы стираются и она вновь становится юной новобрачной, влюблённой в достойного мужчину. — В общем, — мягко говорит она, — это было нечто потрясающее.
Дэвид смотрит на свою жену.
— Мы застряли там на... сколько? Как долго это продолжалось, Бабз?