Читаем Ходячие Мертвецы: Восхождение Губернатора полностью

— ЧЁРТ!ЧЁРТ! — Ник нырнул вниз и прикрыл голову, как при воздушном нападении. — ЧЁРТ!ЧЁРТ!

Филип нашёл револьвер Ругер калибра 22 там, где оставил его, с заряженным барабаном.

В одно скользящее движение Филип поднимает ствол правой рукой, одновременно опуская окно левой. Обугленный зомби тянется через отверстие покоробленной, иссохшей рукой, испуская гортанный стон, но, прежде чем он касается рубашки Ника, Филип делает один выстрел в упор, в череп твари.

Невероятно громкий звук выстрела Ругера разрывает салон Сабурбана, и заставляет всех подпрыгнуть, в то время как обугленный труп получает пулю прямо в левую височную зону разбрызгивая мозговое вещество по внутренней поверхности лобового стекла.

Тварь соскальзывает вниз по внешней стороне пассажирской двери, приглушенный звук от удара его тела о тротуар едва уловим сквозь звон в ушах Филипа.

* * *

Ругер-полуавтомат 22-го калибра обладает уникальным голосом. Выстрел Ругера звучит как жёсткий плоский шлепок, как удар толстой деревянной палкой о бетон и его отдача всегда подбрасывает пистолет в руках стрелка.

В ту ночь, несмотря на заглушающий эффект салона Сабурбана, этот одиночный рокот эхом множился во мраке ландшафта, плясал по верхушкам деревьев и офисным парковкам, разносимый ветром.

Отголоски можно было слышать за милю. Они пронзали тишину глухого леса, проникали в отмершие слуховые каналы бродячих теней, пробуждали центральные нервные системы мертвецов.

* * *

— Все живы? — Филип оглядел тёмный салон, опуская горячий пистолет на сидение рядом с собой. — Всё хорошо?

Ник только сейчас начал подниматься, с лихорадочно раскрытыми глазами, осматривая останки на внутренней стороне стекла. Пенни, свернувшись клубочком в руках Брайана, держала глаза закрытыми, а Брайан судорожно озирался вокруг, заглядывая в окна в поисках других злоумышленников.

Филип даёт обратный ход, выжимая педаль газа, и одновременно быстро поднимает окно. Всех отбрасывает вперед, когда автомобиль с визгом устремляется назад: сто футов, сто пятьдесят футов, двести футов прочь от дымящейся автоцистерны.

Сабурбан тормозит, скользя колёсами, и мгновение они сидят в оцепенении.

Не единого движения в трепещущих тенях. Никто не говорит ничего в течение длительного периода времени, но Филип убежден, что он не единственный, кто сейчас думает, что этот двадцатимильный путь в город будет намного сложнее, чем они ожидали.

* * *

Они достаточно долгое время сидели в Сабурбане на холостом ходу, обсуждая лучший способ действия, и это заставило Филипа сильно беспокоиться. Он не любил сидеть на одном месте слишком долго, особенно при работающем двигателе, сжигая бензин и время, наблюдая движущиеся тени за горящими деревьями. Но группа никак не могла прийти к консенсусу, а Филип пытался изо всех сил быть доброжелательным диктатором этой маленькой банановой республики.

— Слушай, я до сих считаю, что нужно двигаться в том направлении. — Филип кивает в сторону тьмы на юге.

Дальняя обочина встречной полосы забита тлеющими автомобилями, но есть узкий зазор, может, шириной с Сабурбан, с запасом в несколько сантиметров, он между щебневой обочиной и зарослями сосен вдоль шоссе. Недавние дожди в сочетании с разлитым топливом из перевернутого танкера превратили землю в помои. Но Сабурбан большой, тяжёлый автомобиль с широкими шинами, и Филип уже испытал этого четырёхколёсного зверя в гораздо худших условиях.

— Это слишком круто, Филли, — говорит Ник, вытирая серое вещество с внутренней стороны лобового стекла грязным полотенцем.

— Да, мужик, я должен согласиться, — произнёс Брайан из тени заднего сиденья, обнимая Пенни. Измученные черты его лица виднелись в мерцания костра.

— Я за то, чтобы отправиться назад к последнему выезду.

— Мы не знаем, что обнаружим на 278 м, там может быть ещё хуже.

— Мы этого не знаем, — соглашается Ник.

— Нам нужно продолжать двигаться дальше.

— А что, если в городе хуже?

— Похоже, чем ближе мы подъезжаем, тем хуже становится.

— Мы всё ещё в двадцати-пятнадцати милях от города и мы нихрена не знаем, как там в Атланте.

— Даже не знаю, Филли.

— А знаешь, — говорит Филип, — дай-ка я взгляну.

— Ты о чём?

Он потянулся за пистолетом. — Я только быстренько взгляну.

— Подожди! — заговорил Брайан. — Филип, ну же. Мы должны держаться вместе.

— Я только оценю ситуацию, посмотрю сможем ли мы проехать.

— Папочка, — Пенни начала что-то говорить, но передумала.

— Всё в порядке, тыковка, я вернусь.

Брайан выглянул в окно, не поддаваясь на убеждения. — Да ладно, чувак. Мы договорились, что будем держаться вместе. Неважно, что случится.

— Всего две минуты. — Филип открыл дверь со своей стороны, засовывая Ругер за ремень.

Прохладный воздух, потрескивание огня, запах озона и жжёной резины ворвались в Сабурбан, как незваные гости. — Вы, ребята, сидите спокойно, я скоро вернусь.

Филип вылез из машины.

Дверь хлопнула.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Ходячие Мертвецы

Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение
Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение

Городок Вудбери постепенно восстанавливается после тиранического правления своего безумного лидера, превращаясь в настоящий оазис безопасности среди чумы ходячих мертвецов. Лилли Коул и небольшая группа выживших полны решимости преодолеть травмы прошлого… несмотря на то, что очень скоро им предстоит новое испытание: небывалое стадо зомби, движимых неутолимым голодом, уже совсем близко. Цель ходячих – Вудбери.Впрочем, Лилли и ее сподвижники не намерены уступать: объединив свои силы с религиозной сектой из Пустошей, во главе которой стоит загадочный проповедник Иеремия, осажденные горожане предпринимают восхитительное в своей дерзости контрнаступление и побеждают. Кажется, мечта Лилли о демократическом обществе, ориентированном на семейные ценности, близка как никогда. Но вещи – особенно в реальности ходячих мертвецов – часто не то, чем они кажутся, а привычный мир в считаные мгновения способен перевернуться вверх дном…

Джей Бонансинга , Роберт Киркман

Фантастика / Ужасы и мистика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература