Слово застревает в горле Эйприл, когда она видит ужасную гримасу исказившую лицо старика. Его веки открываются до половины, обнажая белки глаз, он начинает говорить тревожным ясным голосом: — У дьявола есть планы на нас.
В мрачном полусвете фонаря две сестры обмениваются подавленными взглядами.
Голос, исходящий от Дэвида Чалмерса низкий и хриплый, как звук работающего двигателя: — День расплаты приближается… Обманщик среди нас.
Он замолкает, его голова падает на подушку, как будто кто-то резко обрубил провода, подключённые к его мозгу.
Тара проверяет его пульс. Она смотрит на сестру.
Эйприл вглядывается в лицо отца: оно теперь обмякшее и расслабленное, покрытое маской глубокого и бесконечного сна.
С наступлением утра, Филип просыпается в своем спальном мешке на полу гостиной. Он садится и потирает затёкшую шею, его суставы застыли от холода. За мгновение он даёт глазам возможность привыкнуть к сумрачному свету, и сориентироваться в окружающем. Он видит на софе Пенни, закутанную в одеяло и крепко спящую. Он видит в комнате спящих Ника и Брайана, также укутанных в одеяло. Память о предшествующем дежурстве у постели умирающего возвращается к Филипу: тягостная и беспомощная попытка помочь старику и развеять страхи Эйприл.
Он смотрит через комнату. Соседний коридор находится в тени, в темноте виднеется закрытая дверь в главную спальню. Филип вылезает из спального мешка, торопливо и молча одевается. Натягивает штаны и надевает ботинки. Пальцами причесывает волосы и идет на кухню ополоснуть рот. Он слышит тихие звуки за стеной. Подходит к двери спальни и слушает. Это голос Тары.
Она молится.
Филип тихонечко стучится. Через мгновение дверь открывается, а за ней стоит Эйприл с таким взглядом, будто кто-то плеснул ей в глаза кислоту. Налитые кровью и мокрые от слез, её глаза выглядят так, словно её бичевали.
— Привет, — произносит она низким шепотом.
— Как он?
Ее губы задрожали. — Его нет.
— Что?
— Он умер, Филип.
Филип пристально смотрит на нее. — О Боже.. — У него пересохло в горле. — Мне действительно жаль, Эйприл.
— Да, конечно.
Она начинает плакать. После неловкой минуты — волны противоречивых эмоций бьют через желудок Филипа — он сжимает её в объятиях. Он поддерживает её и гладит по голове. Она дрожит в его руках как потерянный ребенок. Филип не знает что сказать. Через плечо Эйприл он видит комнату.
Тара Чалмерс стоит на коленях перед смертным одром и молча молится, её голова опущена на смятую простынь. Одна её рука лежит на холодной, скрюченной руке покойного отца. Филип не понимает, почему ему трудно отвести глаза от вида того, как дочь гладит бескровные пальцы мёртвого отца.
— Я не могу заставить её выйти от туда. — Эйприл сидит за кухонным столом, попивая чашечку слабого, прохладного чая, сваренного на баночке топлива Стерно.
Её глаза ясны в первый раз, с тех пор как она вышла из комнаты, в которой утром произошла смерть. — Бедняжка… Я думаю, она пытается вымолить его жизнь обратно.
— Здесь нечего стыдиться, — говорит Филип.
Он сидит за столом напротив неё, с наполовину съеденной миской риса. У него нет аппетита.
— Вы уже думали о том, что будете делать? — Спросил Брайан через кухню. Брайан стоит возле раковины и переливает воду, которая была собрана из нескольких туалетов наверху, в фильтрующие канистры. Из соседней комнаты слышно, как Ник и Пенни играют в карты.
Эйприл глядит на Брайана:
— Делать с чем?
— Ваш отец… его вроде как… нужно похоронить.
Эйприл вздыхает.
— Ты уже проходил через это, правда? — Спрашивает она у Филипа.
Филип смотрит в свой недоеденный рис. Он понятия не имеет, говорит ли она о Бобби Марше или Саре Блейк — смертях, о которых Филип расговорит Эйприл накануне ночью.
— Да, мэм, верно.
Он глядит на неё:
— Что бы ты ни решила делать, мы тебе поможем.
— Конечно же, мы похороним его. — Её голос дрогнул. Она опустила взгляд.
— Я никогда не представляла, что буду делать это в подобном месте.
— Мы сделаем это вместе, — утешает её Филип. — Мы сделаем всё правильно и надлежащим образом.
Эйприл опускает глаза, слёзы капают в её чай: — Я ненавижу всё это.
— Мы будем поддерживать друг друга, — произносит Филип не очень убедительно.
Он говорит так только потому, что не знает, что ещё сказать.
Эйприл вытирает глаза. — Там участок земли на заднем дворе под…
Резкий шум из прихожей прерывает её, и все оборачиваются.
Приглушенный удар следует за грохотом, звук опрокинутой мебели.
Филип поднимается из кресла, прежде, чем остальные успевают понять, что шум исходит из за закрытой двери спальни.
Глава 13
Филип пинком открывает дверь. Свечи валяются на полу. Ковёр горит в нескольких местах. Дымящийся воздух наполняется криками. Нечёткое движение проскальзывает в темноте и в течение бездыханных наносекунд Филип осознаёт, на что он смотрит в мерцающих тенях.
Перевёрнутый комод, источник того самого грохота, приземлился в нескольких дюймах от Тары, ползающей по полу, и с животным инстинктом отчаянно пытающуюся высвободиться из тисков мертвых пальцев на ногах.