О важности проекта Преддверие свидетельствовало и то, что Европейская Лига с Панамериканскими Корпорациями заключили с Виссарионом перемирие. Причём провернули все молниеносно. Когда было выгодно всем, власть придержавшие умели договариваться.
— Мудрость Священных Сект — велика. Старейшинам было откровение от Матери Драконов, — напыщенно ответил пузатый китаец, по имени Пенг Лей*.
— «Вот же чудной народец. Дались им эти драконы. Понавыдумывали больше тысячи разновидностей, даже Септонию «мамашей» окрестили», — подумал Седой, но из вежливости ничего не сказал.
Его определили главным не просто так. Опытный инф обладал обширными познаниями, владел языками и умел находить компромисс. Вот и сейчас ему поставили задачу наладить отношения с представителями поднебесной. Заключить с ними, если не союз, то хотя бы деловое партнёрство.
— Давайте уже приступать. И помните, мы с вами только потому, что опасность в лице этого юноши грозит Маяку Свободы, — вмешался в диалог Оливер Уильямс, потомственный лорд и предводитель объединённого форта.
— У сдержанного человек меньше промахов*,- выдал мудрость китаец и продолжил, — Сначала мне нужно поговорить с ним.
Тройка других «вождей» согласно кивнула, а тощий юнец, одетый в военный чаньшань, спрыгнул с верхотуры и замахал белым флагом. За подчинённым, в отблесках молний и оправдывая своё прозвище, спустился Пенг Лей.
— Как думаешь? У него выйдет обмануть дурачка? — спросил у союзника панамериканец, Джек Смит.
— Посмотрим! Славцы очень наивная и доверчивая нация. Взять хотя бы то, что они допустили в свою крепость посторонних, — ответил ему Оливер Уильямс.
Оба говорили на древнем и давно мертвом этрусском. Они уж никак не могли заподозрить, что «северный варвар» знает столь редкое наречие. А даже если и так, то между их странами разразилась война, потому вежливость можно было отбросить в сторону.
— «Вот же суки!»- про себя выругался Седой и сделал вид, что не разобрал оскорблений. Постаравшись унять гнев, он сосредоточил внимание на китайце, который отправился выполнять порученную высшим руководством миссию.
*Пенг Лей — в переводе с китайского Птица Грома, Громовая Птица или же Птица Рух;
* У сдержанного человека меньше промахов- афоризм Конфуция;
* Changshan (китайский:長衫; пиньинь: Changshan, лит «длинная рубаха») является традиционным маньчжурским платьем (или халатом, длинным пиджаком или туникой), преимущественно носили мужчины. Женский вариант — ципао.
Глава 42. Обманутый хитрец.
Поджидая очередного переговорщика, Слай внимательно рассмотрел его. Дородный дядька носил синий, шелковый, богато украшенный шеньи.* Тучное брюхо туго стягивал пояс из цельного куска грубой ткани с вычурной вышивкой на ней. Одеяние, как и следовало приличиям, имело длину в пол. Так что обувь, а тем паче штаны, рассмотреть было невозможно. Также костюм содержал множество разнообразных эмблем, среди них превалировали изображения птиц и молний. Вся эта информация мигом возникла в мозгу при взгляде на далеко не милого толстяка. От дородного мужчины повеяло опасностью, и причём не малой.
— «Нужно будет ещё пару транслитеров расколошматить при случае. Знания лишними не бывают…»- заключил Ходок, удивившись собственной осведомлённости о чужеземной символике.
— Меня зовут, Пенг Лей. Я — младший старейшина Секты Божественного Грома, — гордо раздул щеки китаец, едва подошёл поближе.
Тощий же малый выполнил свою функцию, свернул белое полотнище и отошёл подальше. Видать будущий разговор не предназначался для ушей задохлика.
— Иван Орехов, основатель рода Золотого Ореха, — представился в ответ Ходок, — Что такому важному человеку нужно от меня?
— Нам стало известно, что ты похитил артефакт Высокой Травы. Предлагаем вернуть его назад. В замен, обещаем забыть о недоразумении и не мстить за совершенную кражу, — закинул удочку хитрый Пенг Лей.
— И это все?! — деланно возмутился Слай, — Даже не знаю, стоит ли продолжать диалог на таких односторонних условиях.
Китаец скривился. Очевидно он понадеялся, что славец будет посговорчивей и трепетать от ужаса при мысли о скорой расплате. Однако тот был или законченным идиотом, или слишком уверенным в себе. А может, и то, и другое.
— Чего ты хочешь? — выплюнул Пенг, которого воротило от разговора с букашкой, — Не думай, что тебе удастся повторить прошлый успех. Наши мудрецы приняли меры. Мое защитное доули* не позволит тебе бесчинствовать вновь.
Ходок присмотрелся к остроконечной шляпе, напяленной на макушку гордеца: та и впрямь содержала на себе неизвестный технологический прибамбас. По кайме округлых полей, к ней прикрепили множество малюсеньких накопителей, а также мелких литиевых батарей.