Читаем Ходок (СИ) полностью

Похоже, ограбление всё-таки каким-то образом обнаружили, и в городе начался мощный переполох. Когда я выглянул на палубу, чтобы узнать, что происходит, обнаружил там человек двадцать английских солдат, возглавляемых парой офицеров, которые яростно ругались с капитаном корабля.

На пирсе, от которого мы только недавно отошли, носились целые толпы военных вперемешку с людьми в полицейской форме, а вокруг, казалось, море закипело от обилия небольших лодок, катеров и буксиров с солдатами, которые направлялись чуть не к каждому судну в бухте.

В городе, в стороне чисто китайских кварталов, даже слышно была частая стрельба.

В целом обстановка напоминала пожар в борделе во время наводнения. Очень уж англичане возбудились, да так, что совершенно не церемонились.

Наш корабль не просто обыскали чуть не с микроскопом, дошло до того, что вскрывали все мало-мальски объёмные ящики и бочки, перетряхивали мешки, даже до балласта добрались. Осматривали солдаты и имущество пассажиров, а я в очередной раз похвалил себя за то, что заставил ребят почистить всё наше оружие и разместить его в ручной клади. То, сколько у нас на руках было денег, я уже упоминал, поэтому к нам претензий не возникло, хоть присутствующий при обыске английский офицер и обнюхал все найденные стволы. Хорошо ещё, что чуть ли не все пассажиры судна были так или иначе вооружены, поэтому мы не выделялись на фоне других.

Обошлось. Пусть и потеряли мы с этими обысками полдня, но в конце концов продолжили путь, а покинув эту негостеприимную бухту, выдохнули с облегчением и расслабились.

Напряжное для нервов это дело — грабежи банков, волнительное.

Глава 18

Первые сутки плавания дал людям отдохнуть, отоспаться и даже слегка без перебора выпить, чтобы чуток отметить первый успех. Только перед пьянкой пришлось серьёзно поговорить с народом. Постарался объяснить им, что сейчас совсем не время расслабляться по полной программе. До возвращения домой выпивать будем, но по-скромному, чтобы не нажить ненужных проблем. По-настоящему погуляем, как вернёмся.

Народ к этим моим нотациям отнёсся с пониманием, поэтому обошлось без эксцессов. Отдохнули, посидели за душевными разговорами и отоспались на славу, а потом я, помня о нехарактерном для обычных людей поведении двух моих подчиненных, насел на Медведя и студента с вопросами.

Думал, будет сложнее, но нет. Медведь спокойно рассказал как о себе, так и о студенте. Оказывается, сам он квалифицированный инженер, более того, учился в Германии, а студент — сын его погибшего друга, вот он и присматривает за пацаном, помогая по мере возможности. Так-то всё понятно, вот только непонятно, откуда взялись те его умения, которые я заметил во время допроса управляющего. Пришлось мне задавать уточняющие вопросы.

На них Медведь ответил обтекаемо, дескать, знаешь же, в каком городе жили, а там пришлось много чем заниматься, вот и научился кое-чему. Не захотел он отвечать конкретно, только дал понять, что ему пришлось в свое время работать и с каторжниками тоже, и на этом всё.

В итоге я не стал дальше лезть к нему в душу, хоть и хотелось, спустил на тормозах. По большому счету у всех есть свои скелеты в шкафу, мне главное, чтобы команда не подвела в нужный момент, остальное не так уж и важно. Но для себя сделал однозначный вывод: судя по разговору, эти двое из тех, с кем можно работать.

После этого разговора, дабы совсем уж не сходить с ума от безделья, я начал время от времени собирать своих людей вместе и вести беседы о жизни.

В этих беседах, чтобы они были поинтереснее, нам очень пригодились сведения от управляющего о том, кому предназначались деньги затрофеенные нами в хранилище банка. Легко было предположить, что англичане решили вырастить на Дальнем Востоке своего боевого хомяка из Японии, а наши при этом, как всегда, не чешутся. Потихоньку в разговорах я подвёл народ к мыслям о правильном вложении добытых нами денег в постройку судостроительного и оружейного заводов и патронной фабрики.

Я постарался внушить им мысль, что так можно убить сразу двух зайцев — родине помочь и стать действительно важными и богатыми людьми. Конечно, при таком раскладе молодым казакам поневоле придётся позаботиться получением хоть какого-нибудь образования, чтобы соответствовать новому положению. Но при наличии денег эта проблема не кажется нерешаемой. Главное — желание, остальное приложится.

В итоге всей этой своеобразной политинформации мы решили хотя бы попробовать составить что-то типа бизнес-плана или, вернее будет сказать, грубых набросков этого самого плана.

Устроили своеобразный мозговой штурм, прикидывая, что и как можно сделать, и пришли к неоднозначному выводу. Всё реально, но будет очень непросто, главным образом из-за ресурсной базы. Нет на Дальнем Востоке развитой промышленности, соответственно, и с необходимыми исходными материалами беда. С другой стороны, у японцев ведь тоже с этим беда, но работали же они как-то на привозном сырье, кто нам мешает поступать так же, по крайней мере, на первом этапе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Исторические приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика