Читаем Холод смерти полностью

— Может быть, речь идет о его разводе, — мягко заметил Арни. — Ты хотел знать, чем занимался Брэдшоу в Рено с середины июля до конца августа. Ответ был получен мною в судебном архиве. Он договаривался об обстоятельствах своего развода с женщиной по имени Летиция О. Макреди.

— Летиция как?

— Макреди. — Он произнес по буквам. — К сожалению, никакой информации об этой женщине я пока не имею. Адвокат, который вел бракоразводный процесс, утверждает, что Брэдшоу было неизвестно ее местонахождение. Последним местом ее жительства был Бостон. Официальный запрос вернулся с пометкой «выбыла».

— Брэдшоу еще в Рено?

— Он выехал сегодня утром со своей новой женой обратно в Пасифик-Пойнт. Так что теперь занимайся им сам.

— Интересно, знает ли его мать о его первой женитьбе?

— Ты же можешь спросить ее об этом.

Но я решил сначала поговорить с Брэдшоу. Я вывел машину и направился к колледжу. Лица студентов, а особенно студенток, встречавшихся мне по пути, были подавленными. Атмосфера совершенного убийства и грядущего возмездия пропитывала весь колледж, и я в какой-то мере ощущал себя посланцем неумолимого праведного закона.

Белокурая секретарша в приемной была страшно взволнована, только усилие воли и служебный долг заставили ее сохранять спокойствие.

— Декана Брэдшоу нет.

— Еще не вернулся после выходных?

— Конечно, вернулся. Он был здесь утром в течение часа, — как бы оправдываясь, добавила она.

— А где он сейчас?

— Не знаю. Я думаю, дома.

— Вы чем-то встревожены, беспокоитесь о нем?

Она ответила мне автоматной очередью своей пишущей машинки. Я ретировался и отправился к Лауре Сазерленд. Ее секретарша сообщила мне, что та вообще не появлялась сегодня. Она позвонила утром и сказала, что неважно себя чувствует. Я выразил надежду, что это не слишком серьезно, а главное, не смертельно.

Я спустился вниз, к дому Брэдшоу. Деревья шумели под напором ветра. Туман полностью рассеялся, и небо блистало такой синевой, что на него было больно смотреть. Склоны гор были видны настолько отчетливо, что можно было различить малейшие изгибы поверхности.

Но мир существовал как будто отдельно от меня, хотя я и воспринимал все происходящее с редкой остротой. Наверное, я все-таки испытывал какую-то симпатию к Рою Брэдшоу и его новой жене, и мне очень не хотелось разочаровываться в них. Задумавшись, я проехал мимо, и мне пришлось возвращаться. В какой-то мере я даже почувствовал облегчение, когда испанка Мария сообщила, что Брэдшоу нет и не было целый день.

Сверху раздался хриплый голос миссис Брэдшоу:

— Это вы, мистер Арчер? Я бы хотела побеседовать с вами.

Она спустилась вниз в стеганом халате и тапочках. За эти два дня она заметно постарела, лицо осунулось и выглядело изможденным.

— Мой сын отсутствует уже три дня, — жалобно произнесла она. — Он даже ни разу не позвонил. Как вы думаете, что с ним случилось?

— Я бы хотел поговорить с вами об этом с глазу на глаз.

Мария, с напряженным любопытством следившая за нашим разговором, удалилась, возмущенно качая бедрами. Миссис Брэдшоу пригласила меня пройти в комнату, в которой я еще не был, — небольшая гостиная, выходившая на патио. Она была обставлена старой мебелью и чем-то напоминала стиль дома миссис Делони.

Над камином висел портрет мужчины, выполненный маслом чуть ли не в натуральную величину. У него было красивое мужественное лицо с седыми усами, облачен он был в визитку. Миссис Брэдшоу указала на кресло, и мне показалось, что изображенный на портрете проводил меня строгим взглядом. Сама миссис Брэдшоу устало села в качалку, поставив ноги на маленькую вышитую подушечку.

— Я действительно вела себя, как старая эгоистка, — неожиданно призналась она. — А теперь я все обдумала и решила оплатить ваши расходы. Мне не нравится, как они поступают с этой девочкой.

— Похоже, вам известно больше, чем мне.

— Возможно. У меня в этом городе есть хорошие друзья. — Она не стала их перечислять.

— Я очень тронут вашим предложением, но что касается моих расходов, то их есть кому оплатить. Муж Долли вернулся.

— Правда? Я очень рада. — Она постаралась сказать искренне, но ей это плохо удалось. — Я очень беспокоюсь о Рое.

— Я тоже, миссис Брэдшоу. — Я решил рассказать ей то, что мне известно, если не все, то по крайней мере часть. Все равно ей в ближайшем времени предстояло узнать о его женитьбе, причем повторной. — В смысле здоровья с ним все в порядке. Я с ним виделся вчера вечером в Рено. Кроме того, он сегодня заходил в колледж.

— Значит, его секретарша соврала мне. Что это они позволяют себе и куда смотрит мой сын! Что он делал в Рено?

— Как он и говорил вам, участвовал в работе конференции. Кроме этого, посетил человека, который подозревается в убийстве Элен Хагерти.

— Наверное, он ее очень любил, если взял на себя такой труд.

— Его многое связывало с мисс Хагерти. Однако не думаю, что это была любовная связь.

— А какая же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза