Читаем Холодная луна полностью

Наконец она открыла последний замок, и только когда дверь подалась на нее, Люси вспомнила, что, наверное, ей следовало бы попросить стучавшего предъявить удостоверение или показать значок, прежде чем снимать цепочку. Она слишком много времени провела в совершенно ином мире и забыла, что и здесь, дома, частенько встречаются очень плохие люди.


Амелия и Селлитто прибыли к старому зданию в Гринич-Виллидж на старомодной Бэрроу-стрит.

– Тут?

– Угу, – отозвался Селлитто. Пальцы у него от мороза посинели, а уши покраснели.

Они бросили взгляд в переулок рядом со зданием. Амелия внимательно его осмотрела.

– Как ее зовут? – спросила она.

– Рихтер. Люси, кажется.

– Какое окно – ее?

– Третий этаж.

Амелия взглянула на пожарную лестницу.

Они продолжили подниматься по главной лестнице здания.

– А вы уверены, что это был Часовщик? – спросила Амелия Фрэнка Реттига и Нэнси Симпсон, стоявших рядом со своей машиной, неуклюже припаркованной посередине Бэрроу-стрит. Толпа людей наблюдала за происходящим. Амелия внимательно оглядела их лица, все еще убежденная в том, что Часовщик так тщательно все убрал за собой на месте первого преступления, потому что собирался туда вернуться. Но в толпе она не увидела никого, кто напомнил бы ей Часовщика или его спутника.

– Да, он оставил часы, – пояснил Реттиг. – С луной.

Сакс и Селлитто начали подниматься по лестнице.

– Постойте, – окликнула их Нэнси Симпсон.

Детективы остановились и повернулись к ней.

– Приятным вам то, что вы там увидите, не покажется.

Глава 24

11.04

Сакс и Селлитто медленно поднимались по ступенькам. Воздух на полутемной лестнице был пропитан запахом чистящего средства с ароматом сосны и жаром масляного обогревателя.

– Как ему удалось проникнуть внутрь? – размышляла Амелия.

– Этот парень почти что призрак. Он проникает куда захочет.

Амелия посмотрела вверх в лестничный пролет. Они остановились на мгновение у двери. На табличке значилось «Рихтер/Доббс».

«Приятным вам то, что вы там увидите, не покажется…»

– Пошли.

Амелия открыла дверь в квартиру Люси Рихтер и вошла.

Их встретила мускулистая молодая женщина в свитере и с заколотыми волосами. Она повернулась к ним от полицейского в форме, с которым разговаривала. Ее лицо мгновенно помрачнело.

– Вы за это отвечаете? – злобно рявкнула Люси Рихтер, почти вплотную приблизившись к Лону Селлитто.

– Я один из детективов, занимающихся данным делом, – ответил он и представился. Амелия сделала то же самое.

Люси Рихтер уперла руки в бедра.

– И чем вы, черт возьми, занимаетесь? – гаркнула она. – Вам ведь было известно, что какой-то психопат оставляет гребаные часы, когда хочет убить человека! И вы никому не сообщили? Я пережила несколько страшных месяцев в затраханной пустыне не для того, чтобы приехать домой и быть зверски убитой каким-то маньяком только потому, что вы не озаботились поделиться соответствующей информацией с общественностью.


Им удалось успокоить ее далеко не сразу.

– Уважаемая, – пояснила Амелия, – его метод вовсе не состоит в том, чтобы заранее рассылать эти часы, дабы люди знали о его скором прибытии. Он уже находился в вашей квартире. Вам просто посчастливилось.

Люси Рихтер в самом деле повезло.

За полчаса до того прохожий обратил внимание, что какой-то мужчина взбирается по ее пожарной лестнице на крышу. Он позвонил в 911. Часовщик посмотрел вниз, заметил приближение полиции и бежал.

Поиски в окрестностях ничего не дали: никаких следов преступника не нашли и никто из свидетелей не видел никого похожего на фоторобот Часовщика.

Амелия перевела взгляд на Селлитто, мямлившего:

– Нам очень жаль, миссис Рихтер.

– Жаль! – взорвалась она. – Почему вы до сих пор скрываете это от общественности?

Детективы переглянулись. Селлитто кивнул.

– Мы, конечно же, обнародуем всю возможную информацию. Я попрошу представителя отдела по связям с прессой сделать соответствующее сообщение в местных новостях. Мне необходимо обыскать вашу квартиру. Вполне возможно, что он оставил какие-то следы у вас. И задать вам несколько вопросов по поводу случившегося.

– Минутку. Мне нужно позвонить. Мои родственники услышат о происшествии в новостях. Я не хочу, чтобы они волновались.

– Это очень важно, – настойчиво произнес Селлитто.

Люси открыла свой сотовый и твердым голосом добавила:

– Я сказала, подождите минуту.


– Райм, ты меня слышишь?

– Давай говори. – Криминалист находился в своей лаборатории и беседовал с Сакс по рации.

Он вспомнил, что они планировали примерно через месяц попытаться закрепить у нее на голове или на плече видеокамеру с высоким разрешением, чтобы Райм у себя в лаборатории мог видеть то же, что и Амелия, во время осмотра места преступления. Они шутили, называя камеру «игрушкой Джеймса Бонда». И теперь он ощущал настоящую душевную боль от мысли, что ему придется опробовать эту камеру уже не с Амелией.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза