Читаем Холодное пламя жизни (сборник) полностью

Последним он присоединил треножный станок, после чего закрепил пулемет в оконном проеме. На то, чтобы зарядить ленту патронов, времени много не ушло. Приготовления завершились, теперь осталось только дождаться гостей, и Алексей чувствовал, что долго их ждать не придется. Не отрывая внимательного взгляда от уходящей в туманное марево дороги, он положил руки на пулемет…


…Солдаты ордена Черных Рогов выстроили людей в шеренги, тех, кто выказывал хотя бы малейшие признаки неповиновения, безжалостно били прикладами автоматов и кулаками в перчатках со стальными накладками. Некоторых забивали насмерть, в назидание другим. Впрочем, желающих сопротивляться было немного, здесь остались лишь обычные люди, не бойцы. Всех охотников и добытчиков воины ордена перебили в первые часы вторжения в коротком бою. Тела убитых развесили на деревьях и фонарных столбах. Особо досадившим защитникам Вичуг отрезали головы, которые позже сложили у ног памятника Ленину. В качестве издевки, укладывать головы заставили самих вичуговцев. Нет, ни о каком сопротивлении больше не могло быть и речи. Только не среди раскачивающихся на ветру трупов, обклеванных воронами, и не среди устрашающего вида воинов, забивающих очередную жертву прикладами автоматов.

Алексей оказался в первых рядах. Стараясь не совершать лишних движений, он украдкой осматривался, шарил глазами по сломленной угрюмой толпе, надеясь поймать взглядом ЕЕ среди остальных, с каждой минутой страх внутри усиливался, но черные с белой прядью волосы нигде не мелькали. Неужели… Мимо прошел солдат, и Алексей поспешно опустил глаза вниз. Он уже понял, что на особо дерганых те обращают внимание в первую очередь, а ему излишнее внимание пока ни к чему. Сначала надо найти ЕЕ, удостовериться, что все в порядке…

В отдалении послышался гул мотора, а вскоре перед толпой остановилась машина. Как и вся техника, принадлежащая Черным Рогам, она была выкрашена в графитово-черный цвет, бампер скалился грубо наваренными шипами, с натянутой между ними колючей проволокой. Только у этой на крыше еще возвышался низкий штандарт с прикрепленными на цепь человеческими черепами, зловеще осматривающими окрестности пустыми глазницами. Из машины вылез Аристарх. Он ловко запрыгнул на капот и помахал поднятыми руками, явно требуя внимания. Толпа молча, с ненавистью уставилась в его сторону. Командир Черных Рогов ничуть не смутился, на его хищном лице появилась вполне дружелюбная улыбка. Только глаза оставались холодными и безжалостными. Удостоверившись, что все внимание принадлежит лишь ему, он начал речь:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика