Читаем Холодное сердце полностью

Я бормотала ругательства себе под нос до тех пор, пока Дарси успокаивал себя, это длилось, по крайней мере, три минуты.

— Ладно, я в порядке, — сказал он.

Я наклонила голову назад и посмотрела на него.

— Ты уверен?

Дарси широко улыбнулся.

— Только не говори таким ужасающим тоном, что мой стояк коснулся тебя, и я буду в порядке.

Я закатила глаза и посмотрела в потолок.

— Ты идиот. Ты знаешь это, верно?

— Да.

Я ничего не смогла поделать и рассмеялась.

Дарси слегка толкнул меня, и я посмотрела на него.

— Ты знаешь, что это напоминает мне?

Я была заинтригована.

— Что? — спросила я.

— Когда мы были маленькими до того, как начались все эти ссоры. Ты ложилась возле меня, как сейчас, и с радостью находилась в таком положении часами. Как будто чувствовала себя в безопасности в моих объятиях. Как будто я мог защитить тебя от всего на свете.

Я растаяла.

— Тогда ты бы защитил меня от всего, Дарси. Я знаю, что ты бы сделал это.

Он толкнул меня в бок.

— Я по-прежнему бы сделал это.

Я сглотнула и посмотрела перед собой.

Какого черта я должна на это ответить?

— Я не пытаюсь умаслить тебя. Я просто никогда не говорил, что хотя меня наполняла ненависть к тебе, там оставалось все еще место и для любви. Хоть мы рвали друг другу глотки, ты большая часть моей жизни. Если быть честным, то ты занимаешь половину моей жизни.

Я была частью жизни Дарси?

— Вау, — прошептала я.

Дарси усмехнулся.

— Сильно, да?

Я кивнула.

— Я не знаю, что и ответить. Это самый странный разговор, который у нас когда-либо был.

Дарси фыркнул.

— Это называется вежливость друг к другу.

Я притворилась, что мне противно.

— Мне не нравится.

Дарси состроил рожицу и ущипнул меня за бок, заставляя меня завизжать. Он рассмеялся.

— Ты думаешь, что то, что мы застряли вместе, изменит нас? — будто невзначай задала я вопрос.

Этот вопрос начал мучить меня с того самого момента, когда Дарси рассказал мне о том, что сделал, когда я была подростком.

Дарси задумался на мгновение, затем кивнул.

— Думаю, да. В смысле, должно быть. Смотри, как мы уже общаемся друг с другом, а прошло только несколько дней. Конечно, мы по-прежнему ругаемся, но мы живы, а это о многом говорит… я имею в виду, а ты вообще помнишь, почему все это началось?

Это был серьезный вопрос?

— Да, я помню. Ты ударил Алана Пейна в лицо после того, как он назвал меня своей подружкой. А потом ты выгнал меня из своего дома и сказал мне, что больше не хочешь быть моим другом. Я хорошо помню тот день, Дарси.

Дарси моргнул.

— Ты помнишь тот день?

Я кивнула головой.

— В тот день мне первый раз разбили сердце, конечно, я его помню.

Дарси выпучил глаза, уставившись на меня, и я сделала то же самое, потому что не собиралась говорить это вслух.

— Я разбил твое сердце? — спросил Дарси.

Я пожала плечами, но не ответила.

Пальцы Дарси коснулись моего подбородка, когда он повернул мое лицо в свою сторону.

— Я разбил твое сердце? — повторил он.

Я сглотнула и медленно кивнула.

Он моргнул, затем открыл рот, чтобы что-то сказать, но просто закрыл его.

После нескольких минут молчания, я улыбнулась.

— Все хорошо. Это было давно.

Дарси нахмурился.

— Нет, не хорошо. Мне не стоило говорить те слова. Я не хотел сделать тебе больно. Ну, я имею в виду, я хотел, но не до такой степени. Я просто хотел, чтобы ты почувствовала печаль, которую чувствовал я, когда услышал, как Алан называл тебя своей подружкой.

Я уставилась на Дарси широко раскрытыми глазами.

Он уловил выражение моего лица и печально улыбнулся.

— Я любил тебя, девочка Нила. Ты была моим лучшим другом. И ничьим больше. Моим. Мне не нравилось, когда кто-то называл тебя «своей», даже маленьким я оберегал тебя. Я просто сделал все по-хреновому и вывалил на тебя… а не должен был. Теперь слишком поздно, чтобы просить прощение?

Что. За. Черт?

Что происходит прямо сейчас?

Дарси просит у меня прощения?

Все это слишком сложно переварить.

— Ты выглядишь так, будто ошеломлена, — задумался Дарси.

— Так и есть.

Дарси усмехнулся и прижал меня к своему теплому телу.

— Случилось так, что у нас «час признаний». Возможно, больше подобного шанса не подвернется, поэтому я хочу, чтобы мы в открытую поговорили, согласна?

Я кивнула головой.

— Моя честность напугала тебя? — спросил Дарси.

Напугал меня?

Нет.

Взволновала?

Да.

— Нет. Я просто немного… в шоке? Даже не знаю. Я просто никогда не ожидала, что ты скажешь мне что-то подобное, Дарси.

Он кивнул.

— Поверь мне, я не планировал это говорить, но мне показалось это правильным. Не знаю почему, но это так.

Я прикусила внутреннюю часть щеки, затем сказала:

— Может, у тебя лихорадка, и ты сходишь с ума от нашей изоляции.

Дарси взглянул на меня и разразился смехом. Напряжение, которое росло в комнате, испарилось, и я была благодарна за это.

— Будь серьезной, — сказал он и толкнул меня.

Я откашлялась:

— Смертельно серьезной?

Дарси кивнул.

— Хорошо, это ощущалось правильным. Я думаю, потому что мы тут только вдвоем, и тут нет наших семей, которые вынуждают нас быть вежливыми. Мы вежливы по-своему, что само по себе чудо. В смысле, ты вообще мог представить, что мы могли бы быть дружелюбны друг с другом?

Дарси усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги