Читаем Холодные деньки полностью

Я уже отвечал ей что-то, когда внезапно понял:

— Это и должно быть прекрасно. Оно и должно состоять из красоты. Слишком много уродства внутри, чтобы внешняя оболочка была сделана из чего-либо, кроме красоты.

— Что ты имеешь ввиду под уродством? — спросила Кэррин притихшим голосом.

— Объясню потом, — произнёс я в ответ. Я встряхнул головой и несколько раз моргнул. — Сначала нужно спасти город.

Я попытался обратиться к интеллектусу, чтобы найти хоть какую-то информацию об этом круге, но видимо, я уже узнал всё, что мог узнать с его помощью. Я знал точные размеры круга; знал, что круг является частью фундамента могущественного заклятия, которое сотворило Колодец. Вот, собственно, и всё. Было похоже, что вся информация о круге была… закрыта, засекречена, предоставлялась по мере необходимости — а мне, видимо, было вовсе не необходимо это знать.

Что, как я полагал, имело смысл. Мы, как-никак, говорили о солидной системе безопасности.

Молли наклонилась и подняла камешек. Она мягко метнула его из-за спины прямо в стену света, и камень пролетел сквозь завесу, не вызвав в ней никаких колебаний.

— Стена безопасна? — спросила она.

— Я сомневаюсь. Дай мне что-нибудь, не являющееся частью острова.

Я услышал, как она стянула с плеча рюкзак и расстегнула молнию. Затем она коснулась моей руки и передала нераспечатанный батончик из овсяных хлопьев. Я кинул его в стену, и, едва батончик коснулся барьера, он был уничтожен. Это произошло без всякой жестокости. Он просто превратился во вспышку мягко сияющего света, в точности повторяющего прежнюю форму «питательного» батончика.

А затем исчез.

— Мило, — заметил Томас. — И абсолютно самоубийственно.

— Смотрите, кто заговорил, — парировала Молли.

— Не в небо же она упирается, — заявил он. — Может быть, я смогу перепрыгнуть.

— Молли, — скомандовал я.

Она протянула мне ещё один батончик мюсли, и я швырнул его над стеной.

Стена уничтожила его в воздухе.

— А может, и нет, — вздохнул Томас.

— Хорошо, — сказала Кэррин. — Итак… Как нам через неё перебраться?

Несколько секунд я обдумывал это. А затем облизал губы и ответил:

— Не нам. Мне.

— Одному? — удивился Томас. — Сперва идёшь без нас, потом терпишь поражение. И умираешь. Плохой план.

— Я думаю, меня она пропустит, — сказал я.

— Ты думаешь?

— Послушай, — попытался объяснить я. — Я и остров, мы… Что-то вроде партнёров.

— Ах, верно, — подхватил Томас. Он покосился на Кэррин и доверительно сказал ей:

— Гарри у нас геосексуал.

Кэррин выгнула бровь и посмотрела на меня.

— Ты не можешь идти один, — с волнением в голосе сказала Молли.

— Похоже, это единственный способ попасть внутрь. Сделаем в духе Одиссея. Я иду внутрь, открываю ворота, и мы захватываем Трою.

— Ты сможешь это сделать? — спросила Кэррин.

Я снова облизал губы и взглянул на стену света:

— Лучше бы так оно и было.

— Ты устал, — запротестовала Молли.

— Я в порядке.

— У тебя руки дрожат.

Разве? И правда.

— Они тоже в порядке.

Я не чувствовал усталости. Учитывая, как усердно я швырялся магией весь день, я должен был впасть в кому от усталости ещё несколько часов назад, но я попросту её не чувствовал. И это было плохим знаком. Возможно, Баттерс был прав. Неважно, сколько сил я выжму из мантии Зимнего Рыцаря — тело имеет пределы. Я был как разрытая шахта.

Я протянул Винчестер Томасу и стянул свой новый пыльник. В ответ на его выгнутые брови я пояснил:

— Эти вещи не с острова. Позаботься о них, пока меня не будет.

Он вздохнул и взял их:

— Только не умри, как в прошлый раз, ладно?

— Пфф, — фыркнул я. — Я буду осторожен, как безбилетник в кино.

Кэррин коснулась моей руки:

— Просто не говори, что ты вернёшься. А то сглазишь.

— Я профессиональный чародей, — парировал я. — И знаю всё о сглазах.

Докончив фразу, я удостоверился, что моя майка не была красной, чтобы не быть похожим на краснорубашечников-статистов из Стар Трека. Она не была красной. Затем до моего сознания дошло, что я стягиваю и майку тоже, потому что, если я ошибался, то меня ждало слияние с Силой, прямо как Йоду и Оби-Вана. Так что я глубоко вздохнул и шагнул вперёд, прямо в этот прекрасный и смертельно опасный барьер.

Глава 47

Я выжил.

Просто на случай, если кому-то интересно.

Я прошёл через жидкий свет, окутавший меня, как тёплый сироп. Я ощущал лёгкое покалывание, когда свет лился по моему телу, а потом он пропал.

Как пропала и моя одежда. Целиком.

У меня была слабая надежда, что она останется на мне — как костюм Супермена остаётся невредимым, потому что тесно облегает его тело. К тому же я не хотел раздеваться перед всеми из-за чего-то столь тривиального, как сохранение купленной на гаражной распродаже одежды. Но что более важно, у меня явно не было времени играть в мистера Роджерса, пока кто-то досаждал моему острову. Спасти город. Проверить концентрацию.

Конечно… врываться в битву как вооружённый до зубов коммандос могло оказаться проблематичным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена (любительский перевод)

Похожие книги