Змея Зимнего холода погрузилась в ее грудь, при ударе разорвав завесу, и лицо моей ученицы исказили удивление и ужас. У нее не оставалось времени даже на то, чтобы моргнуть. Удар был нанесен, ее ноги подогнулись, словно мышцы потеряли двигательные навыки, и девушка тяжело оперлась спиной на стену хижины.
Молли смотрела на меня в полном замешательстве, и смогла лишь выдохнуть:
– Гарри?
А потом в судорогах и без сознания упала на землю.
– О Боже, – выдохнул я. – О Боже!
Молли.
Глава 53
Две Королевы Феерии были мертвы.
Да здравствуют Королевы.
Все до сих пор пребывали в шоке.
Я повернулся к эскорту павших Королев и сказал:
– Отпустите Хвата. Сейчас же.
Они отпустили невысокого юношу, и он тут же поспешил к телу Лилии. Гримаса скорби застыла на его лице.
– Сейчас вы положите на землю все, что отобрали у моих друзей, – сказал я фэйри спокойным голосом. – Потом уйдете вниз по холму настолько, насколько позволяет стена. Если хоть один из вас попытается прибегнуть к насилию, этот остров станет вашей могилой. Вы меня поняли?
Я выглядел не особо круто, но с фигурой Мэб за одним моим плечом и силуэтом Духоприюта за другим, они приняли меня всерьез – даже Драная Башка. И все начали отступать, разделяясь на ходу на две отдельные группы.
– Гарри, – сказала Кэррин, – что произошло? С Молли все в порядке?
Я жестким взглядом уставился на Мэб.
– Не знаю, – честно ответил я Кэррин. – Вы с Жюстиной можете перенести их в хижину? Просто… убедитесь, что они не проглотили язык или что-нибудь в этом роде.
Я посмотрел на Мака и Жюстину.
– Как себя чувствуешь, Мак?
Мак, утомленно приподняв руки, показал мне два дрожащих больших пальца.
Жюстина, отвлекшись от ухода за ним, подняла голову:
– Не думаю, что кровотечение сильное. Но нам надо смыть с него грязь.
– У дверей хижины есть водяной насос, – сказал я. Потом осмотрелся вокруг и, нахмурившись, обратился к Духоприюту:
– Эй, не стой без толку, помоги им занести раненых внутрь.
Духоприют ответил мне хмурым взглядом.
Но он сделал то, о чем я говорил, протопав вперед, чтобы подобрать Молли, а потом Сариссу – очень осторожно, как держат младенцев, по девушке на каждой руке. Потом он понес их к хижине. Кэррин тем временем подошла к Жюстине, и вместе им удалось поставить Мака на ноги и доковылять до хижины. Я с трудом взвалил Томаса на плечо и потащил его бесчувственное тело к хижине, сказав Мышу:
– Оставайся с ним, парень.
Мыш издал страдающий звук и посмотрел на Молли. Потом сел на пол между ними двумя, переводя взгляд с нее на Томаса и обратно.
– Придется побыть на природе до рассвета, – сказал я. – Мы о них позаботимся.
Мыш вздохнул.
– Гарри, – начала было Кэррин.
– Пистолет, – тихо сказал я, протягивая руку.
Она заморгала, потом успокоилась, поставила пистолет на предохранитель и отдала мне.
– Стой здесь, – сказал я, указывая на дверь.
– Гарри, что ты…
– Стой здесь, – рыкнул я. Я снял пистолет с предохранителя и вышел из хижины, чтобы подкрасться к Мэб.
Когда я пересекся с ней, ее черное платье и черные волосы стали сначала темно-серыми, как грозовые тучи, потом серебристыми и, наконец, белыми.
– Да, мой Рыцарь? – спросила она.
Я двинулся к основанию башни, подальше от хижины.
– Не могли бы вы пройти сюда?
Она удивленно изогнула бровь, но сделала так, как я просил, ступая по земле невесомо, как движутся пятна лунного света.
Я шел, пока не скрылись из виду и хижина, и фэйри у подножия холма. И тогда я взвел курок пистолета, развернулся и приставил ствол ко лбу Мэб.
Мэб остановилась и оценивающе посмотрела на меня своими светящимися немигающими глазами.
– И что это должно значить?
– Сейчас все еще Хэллоуин, – сказал я, дрожа от усталости и ярости. – И я не в настроении играть в игры. Мне нужны ответы.
– Я целые деревни превращала в камень за жесты, менее оскорбительные, чем этот, – сказала Мэб ровным спокойным голосом. – Но здесь я твой гость. И ты явно переутомился.
– Ты чертовски права насчет того, что я переутомился, – зарычал я. – Ты меня подставила. Это раз. И я вошел в западню с открытыми глазами. Я сам это заработал, мне с этим и разбираться. Но ты подставила и
– Во-первых, – сказала Мэб, – ты не дожил бы до того, чтобы нажать спусковой крючок. Но, поскольку угрозы твоей жизни никогда не вразумляли тебя, я назову и вторую причину. Мисс Карпентер будет достаточно трудно обучаться управлению мантией Леди, получив и мою мантию, если тебя не будет рядом. Не думаешь?
Верно. Об этом я действительно не думал. Но я и чувствовал себя не слишком хорошо, чтобы твердо следовать доводам рассудка.
– Почему? – требовательно спросил я. – Зачем ты так поступила с ней?
– В мои намерения не входило, чтобы именно она заменила Мэйв, – сказала Мэб. – Честно говоря, я считала ее более подходящим кандидатом на роль Летней.
– Ты так и не сказала мне: