- Вопрос в том, сэр, - снова начинает квартальный, - знаете ли вы этого малого? Он говорит, что знаете.
Миссис Снегсби немедленно кричит с площадки:
- Нет, не знает!
- Кро-ше-чка! - умоляет мистер Снегсби, устремив глаза вверх, на лестницу, - дорогая, позволь уж мне! Прошу тебя, имей капельку терпения, душечка. Я немного знаю этого мальчугана и, право же, господин квартальный, не могу сказать о нем ничего плохого, скорей наоборот.
После чего владелец писчебумажной лавки рассказывает квартальному грустную историю своего знакомства с Джо, опустив эпизод с полукроной.
- Так, так! Значит, он не врет, - говорит квартальный. - Когда я его забрал на Холборне, он сказал, что вы его знаете. Тут какой-то молодой человек из толпы заявил, что знаком с вами, что вы почтенный домохозяин, и если я зайду к вам навести справки, он тоже придет сюда. Молодой человек, очевидно, не собирается сдержать свое слово, но... Ага! вот и он!
Входит мистер Гаппи и, кивнув мистеру Снегсби, с писарской рыцарственностью снимает цилиндр перед дамами, собравшимися на лестнице.
- Я как раз шел из конторы, - говорит мистер Гаппи торговцу, - вижу скандал, и кто-то упомянул ваше имя, вот я и подумал, что надо бы разузнать, в чем дело.
- Вы очень любезны, сэр, - отзывается мистер Снегсби, - я вам очень благодарен.
И мистер Снегсби снова рассказывает о своем знакомстве с мальчиком, снова опуская эпизод с полукроной.
- Теперь я знаю, где ты живешь, - обращается квартальный к Джо. - Ты живешь в Одиноком Томе. Тихое местечко, вполне приличное для житья, а?
- Как же я могу жить в более приличном месте, сэр? - возражает Джо. Попробуй-ка я попроситься в тихое, приличное место, да там со мной и разговаривать не станут. Кто же захочет пустить в приличную квартиру такого нищего бродягу, как я?
- Так, значит, ты очень бедный, да? - спрашивает квартальный.
- А как же, сэр! Куда уж бедней быть, - отвечает Джо.
- Теперь судите сами! Не успел я к нему притронуться, как вытряхнул из него вот эти две полукроны! - говорит квартальный, показывая монеты всему обществу.
- Только и осталось, мистер Снегсби, - объясняет Джо, - только всего и осталось от того соверена, что мне дала леди под вуалью, а говорила, будто служанка, та, что пришла вечером на мой перекресток и велела показать ваш дом и дом, где он помер, тот, кому вы переписку давали, а еще кладбище, где его зарыли. Говорит мне: "Ты, говорит, мальчик, который был на дознании?" говорит. Я говорю: "Да", - говорю. Она говорит: "Можешь, говорит, показать мне все те места?" Я говорю: "Да, говорю, могу". Она говорит: "Покажи"; я и показал, а она дала мне соверен, а сама улизнула. А мне от этого соверена толку мало, - жалуется Джо, проливая грязные слезы, - пришлось заплатить пять шиллингов в Одиноком Томе, чтобы разменяли монету, а то не соглашались; потом один парень украл у меня еще пятерку, когда я спал, да один мальчишка девять пенсов стянул, а хозяин, тот еще больше высосал на пьянку.
- Неужто ты надеешься, что кто-нибудь поверит этим вракам насчет какой-то леди и соверена? - говорит квартальный, косясь на него с невыразимым презрением.
- Ни на что я не надеюсь, сэр, - отвечает Джо. - Вовсе я ничего не думаю, но это правда истинная.
- Вот он каков, сами видите! - обращается квартальный к своим слушателям. - Ну, мистер Снегсби, если я на этот раз не посажу его под замок, вы поручитесь за то, что он не будет задерживаться на одном месте?
- Нет! - кричит миссис Снегсби с лестницы.
- Женушка! - умоляет ее супруг. - Господин квартальный, он безусловно не будет задерживаться на месте. Знаешь, Джо, тебе, право же, не следует задерживаться, - говорит мистер Снегсби.
- Не буду, сэр, - отвечает злосчастный Джо.
- Ну, так и не задерживайся, - внушает квартальный. - Ты знаешь, что тебе нужно делать? Ну и делай! И заруби себе на носу, что в следующий раз тебе не удастся выкрутиться так легко. Бери свои деньги. А теперь, чем скорей ты очутишься за пять миль отсюда, тем лучше будет для всех.
Высказав это прощальное наставление, квартальный показывает пальцем на закатное небо - вероятно, считая, что туда-то и должен отправиться Джо, потом желает своим слушателям доброго вечера и удаляется, а перейдя на теневую сторону Кукс-Корта, в котором негромко отдается стук его мерных шагов, снимает свой бронированный шлем, чтобы немножко проветрить голову.
Неправдоподобная история о леди и соверене, рассказанная Джо, возбудила в той или иной мере любопытство всех присутствующих. Мистер Гаппи, одаренный пытливым умом, обожает разбираться в свидетельских показаниях и к тому же донельзя устал от безделья во время долгих каникул, поэтому он живо интересуется подвернувшимся делом и накипает форменным образом допрашивать "свидетеля", а это столь интересно для дам, что миссис Снегсби радушно приглашает его подняться наверх и выпить чашку чаю, но просит извинить за беспорядок на чайном столе, вызванный тем, что чаепитие было прервано в самом разгаре.