На седьмую ночь, вернувшись домой после заката, Габриэль обнаружил Люсьена, сидевшего в кресле. Он был в смокинге. На подлокотнике кресла сидела девушка в тонкой грязной блузке и в юбке из плотной коричневой ткани. Вместо румян не ее щеках была грязь, она же заменяла ей перчатки. На столе стояла коробка, из которой выглядывал шелк цвета зеленого яблока.
– Я сказал, что здесь она может принять ванну, – сказал Люсьен, – я прав?
Габриэль кивнул, его сердце забилось сильнее.
– Разумеется, если она этого хочет.
– Она хочет, – ответил Люсьен и подтолкнул девушку. Та послушно встала. – Я сказал, что нужно как следует вымыться, чтобы надеть платье, которое ты ей купил.
Габриэль посмотрел на коробку и снова на девушку. Она с таким вожделением смотрела на ткань, что казалась дурочкой. Он вспомнил ломившиеся от нарядов гардеробы своей сестры. Это платье едва ли стоило внимания – но только не для этой девушки.
«Беги, – подумал он. – Ты знаешь, что нужно бежать. Пожалуйста, беги».
Он проводил взглядом девушку, которая, подхватив коробку, медленно шла в его спальню, к жестяной ванне, кувшину воды, который он там оставил, и дешевому мылу. Она шла, слегка покачивая бедрами, и напомнила ему танцовщицу, которую он видел всего несколько дней назад. Он представил, как приникнет губами к ее шее, как ее сердце затрепещет, словно крылья бабочки, и вздрогнул.
– Зачем она здесь? – спросил Габриэль.
– О, вот только не надо этого, – ответил Люсьен. – Уверен, ты легко догадаешься, и чем она зарабатывает себе на жизнь, и зачем она здесь. В этом нет ничего загадочного.
– Люсьен, – Габриэль надеялся остановить его. – Что ты собираешься с ней делать?
– Она не для меня, – сказал Люсьен. – Моя кровь тебя подготовила, но впереди окончательное преображение. Сегодня – твоя последняя ночь среди живых. Отведай ее крови и родись заново. Ее смерть – плата за твою вечную жизнь.
Габриэль покачал головой, отступая на шаг.
– Ну, перестань. Невозможно всю жизнь переливать вино из стакана в стакан, – усмехнулся Люсьен.
– На моих руках и так невинная кровь, – сказал Габриэль. – Этого более чем достаточно.
Люсьен рассмеялся:
– Так ты от этого пытаешься сбежать, верно? О, мой дорогой мальчик, скоро ты все забудешь, обещаю. Тебе предстоит купаться в реках крови, и одна капля будет значить не больше, чем одна звезда в узоре, покрывающем небосвод.
– Нет, – сказал Габриэль и направился к двери. Люсьен схватил его за руку, но он вырвался со всей впитанной вместе с кровью силой. – Мне все равно, что со мной будет, но я не стану причинять страдания другим.
– Станешь, – усмехнувшись, сказал Люсьен.
Габриэль бежал в ночь, и смех Люсьена звучал у него в ушах.
Люсьен нашел его спустя неделю. Габриэль сел на дилижанс и добрался до небольшой гостиницы недалеко от Марселя. Прошлую ночь он провел без сна, дрожа, обливаясь потом. Стук чужих сердец оглушал его даже сквозь стены. Холод проникал все глубже и глубже, сковывая его собственное сердце.
Открыв дверь, Люсьен улыбнулся. Он увидел стены общей гостиной, залитые алым, тела хозяина гостиницы, его жены и мальчишек, работавших на кухне и в конюшне. Габриэль, сидящий над одним из трупов, посмотрел на него с почти осязаемым отчаянием.
Разумеется, Люсьен убил ту девушку. Он в подробностях рассказал Габриэлю об этом, пока они возвращались в Париж.
Глава 23
Смерть украсила тобою свою тьму.
После наступления темноты на улицах правили вампиры. Они шли мимо, сверкая алыми глазами, их плащи развевались на ветру. Одни – с ирокезами и пирсингом, – корчили рожи встречным; другие бежали, держась за руки, в длинных развевающихся платьях; некоторые, с длинными волосами, в бархатных пиджаках, поигрывали тросточками из черного дерева. Кого-то окружала толпа, кто-то прогуливался в одиночестве.
Тана держалась ближе к домам и пряталась под навесами, стараясь оставаться незамеченной. Ее сердце бешено стучало, и она не могла оторвать глаз от противоестественной бледности и непринужденно изящных движений вампиров, не могла перестать смотреть в эти дьявольские глаза.
– К ним привыкаешь, – сказал Джеймсон, но Тана заметила, что когда вампир оказывался слишком близко от них, он слегка наклонялся и его рука тянулась к чему-то в ботинке.
Наконец Джеймсон остановился у зарешеченной витрины, на которой были выставлены серьги-скарабеи, лиловый плащ, лиловый зонт и несколько ярких париков. Вывеска над дверью, составленная из стеклянных бусин и осколков зеркала, гласила: «СТРАННЫЕ И ПОТЕРЯННЫЕ ВЕЩИ».
В двери было небольшое окошко, также закрытое металлической решеткой. Джеймсон дернул за шнурок звонка.
Через несколько секунд из окошка выглянула девушка. Увидев Джеймсона, она расплылась в улыбке, которая, впрочем, несколько поблекла, стоило ей заметить Тану. Защелкали замки, и дверь открылась, впуская их в тускло освещенное помещение.