Читаем Холодный ветер, строптивая вода (СИ) полностью

Я кивнула. Ветерок слегка развевал мои волосы, пока я осматривала команду Максимилиана. И речи не было, что тут есть монаршая особа. Однако флаг говорил за себя. Максимилиан наверняка официально не был принцем, но флагом король подчеркивал иное к нему отношение.

- Так в чем же дело? – спросил Максимилиан, прерывая мои размышления. Он смотрел на меня, не отрываясь, но взгляд его был спокоен.

- Я опасаюсь, что мне или моим людям может угрожать опасность в Виссарии. Ведь договор о ненападении ваш отец отклонил, пригласил меня сюда и закрыл нам путь назад.

- У вас нет причин опасаться виссарийцев. Вы наш гость, а гостей мы не обижаем, - он, казалось, посмеивался надо мной, всем своим открытым и честным видом доказывая мне, что я поверила ложному навету. Однако ржавая цепь за моей спиной говорила о другом.

- Я приплыла не в гости, милорд, - спокойно возразила я. - У меня много забот во Франкии, а ваш отец вызвал меня для переговоров, не пожелав явиться по приглашению моего супруга во Франкию. Я пошла навстречу Ситсеру Пятому. Но прежде, чем я сойду на ваш берег, я хочу получить официальные заверения вашего отца, что я и мои люди в безопасности, что мы покинем Виссарию в том же составе, что и приплыли в нее.

Максимилиан усмехнулся.

- Ваше величество, я хочу вам объяснить назначение этой цепи.

Мы отошли в сторону от всех, Максимилиан встал к своим людям спиной и тихо сказал:

- Не отвечайте ничего, среди моих людей есть человек, который читает по губам. Вы будете говорить только то, что я вам продиктую. Скажите, что восхищались фьордами.

- Наш путь сюда был прекрасен, у меня дух захватывало от красоты фьордов, - послушно подыграла я, заинтригованная его внезапной переменой.

- Вы умная женщина, ваше величество. Я передам отцу вашу просьбу. Продолжайте.

- Мне рассказали, что лагуны глубоко врезаются в материк Виссарии, и у вас реки из соленой воды.

- Вам действительно стоит дождаться его официального разрешения. Спросите про крепости.

- Ну, а крепости? Вы обещали рассказать мне про них, милорд.

- Он может не сразу согласиться. У вас есть провизия на два-три дня? Если есть, скажите, что понимаете, о чем я.

- Понимаю. Это очень интересно! Но почему вы рассказываете мне о цепях?

- Я люблю играть. Вы можете стать отличной фигурой в моей игре. Если мы с вами сработаемся, - внимательный взгляд Максимилиана цветом напоминал топленый горький шоколад. Он словно обволакивал этим взглядом. Удивительная способность располагать к себе.

- Вот как… - сухо отозвалась я в ответ на его заявление об игре.

- Не пугайтесь. Я лишь люблю поиграть на нервах отца и принца, ничего серьезного. Когда вы узнаете их, вы поймете, о чем я.

- Вы потрясающий рассказчик, милорд, - чуть улыбнулась я.

- Благодарю, - Максимилиан поклонился. – Отец, возможно, будет посылать меня к вам каждый день, чтобы уговорить. Будьте настойчивы, не покупайтесь на мои уловки и аргументы. Я буду очень убедителен. Но вы будете стоять на своем. Теперь мы вернемся, а вы упрямо попросите заверения от короля.

- Что ж… все это очень интересно, - начала я, когда мы пошли к остальным. – И вы многое мне объяснили, но я все-таки хочу получить дополнительные гарантии нашей безопасности. Я беспокоюсь за своих людей. И надеюсь, вы и ваш отец пойдете нам навстречу.

- Я сделаю все, что в моих силах, ваше величество, - Максимилиан поклонился мне, и его команда начала покидать наше судно. Перед тем, как спуститься на свое судно, принц-бастард оглянулся и слегка кивнул.

- Он пытался объяснить вам строение крепостей, чтобы убедить, что они неопасны? – поинтересовался маэстро Фермин.

- Да, - рассеянно улыбаясь, ответила я. – Имейте в виду, маэстро, тут много людей, которые умеют читать по губам. Нам следует быть осторожнее.

- Я очень осторожен, - проворчал маэстро Фермин. – Но мне не терпится спуститься на берег и походить по рынкам сокровищ Раира. Там столько всего можно найти! Я привез чертежи нескольких деталей, надеюсь, местные умельцы смогут их воспроизвести.

- Это для аэропланов? – с любопытством спросила я.

- Для моих летательных машин, - кивнул маэстро Фермин, жадно вглядываясь в очертания Раира. Казалось, он желает увидеть с корабля искомые им предметы. Он не очень любил, когда я называла его аппаратами аэропланами, но механическими птицами, как предлагал он, я их назвать не могла: крылья у большинства из них не двигались. Пусть хвосты и были похожи на птичьи.


Максимилиан произвел на меня большое впечатление. Удивительно, но, когда играешь в живые шахматы, где ты – тоже фигура на доске, встреча с любой фигурой с достаточным достоинством и качествами, чтобы стереть тебя с лица земли, вызывает азарт и адреналиновый выброс в кровь. Максимилиан определенно был хорошим игроком в шахматы. Но еще он был относительно свободен от титулов, что делало его вдвойне опасным и вдвойне интересным. Серый кардинал порой обладает большей властью, чем сам монарх. Оставалось определить, действительно ли он просто забавляется игрой или преследует более серьезные цели.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже